ويكيبيديا

    "pour diffuser des informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنشر المعلومات
        
    • لنشر معلومات
        
    • في نشر المعلومات
        
    • من أجل نشر المعلومات
        
    • على نشر المعلومات
        
    • لتعميم المعلومات
        
    • من أجل نشر معلومات
        
    • الرامية إلى نشر المعلومات
        
    • سبيل نشر المعلومات
        
    • والرامية إلى نشر المعلومات
        
    • بغرض نشر المعلومات
        
    • في بث المعلومات
        
    • في نشر معلومات
        
    • على نشر معلومات
        
    • وهو مسؤول عن نشر المعلومات
        
    Par ailleurs, les médias et la presse écrite étaient largement utilisés pour diffuser des informations sur les drogues illicites. UN واستخدمت أيضا على نطاق واسع وسائط الإعلام والوسائط المطبوعة لنشر المعلومات عن العقاقير غير المشروعة.
    Il a pris un certain nombre de mesures sur ses frontières et a organisé des ateliers pour diffuser des informations sur les conventions antiterroristes. UN وقامت الحكومة بتطبيق عدد من تدابير العبور الحدودية ونظمت حلقات عمل لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    Le Comité organise deux fois par mois des réunions avec ses représentants pour diffuser des informations. UN وتعقد اللجنة اجتماعات مع ممثليها مرتين في الشهر لنشر المعلومات.
    Utilisation des technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences néfastes des stimulants de type amphétamine VI. UN استخدام تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن الآثار السلبية للمنشطات الأمفيتامينية
    Un indice de la qualité de l'air est publié dans la presse et les médias jouent un rôle important pour diffuser des informations en matière d'énergie. UN ويُنشر مؤشر نوعية الهواء في الصحف، وتقوم وسائط الإعلام بدورها في نشر المعلومات عن القضايا المرتبطة بالطاقة على وجه العموم.
    Le CARFF travaille étroitement avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur les conférences et leur processus préparatoire; UN والمركز الافريقي للمرأة يعمل بصورة وثيقة مع هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالمؤتمر وعملياته التحضيرية؛
    :: L'exploitation des technologies d'information et de communication pour diffuser des informations à des fins éducatives et d'établissement de rapports, avec le plus grand rayonnement possible; UN :: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن لأغراض التثقيف والإبلاغ
    La communauté internationale a organisé de nombreuses activités pour diffuser des informations. UN ونظﱠم المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من اﻷنشطة الرامية لنشر المعلومات.
    Il a été suggéré d'utiliser des moyens électroniques pour diffuser des informations et des supports techniques quelle qu'en soit l'origine. UN ورأت الأطراف استخدام الخيارات الإلكترونية لنشر المعلومات والمواد التقنية الواردة من جميع المصادر.
    Ma délégation estime encourageants les efforts faits par le Tribunal pour diffuser des informations sur son mandat, son organisation et ses réalisations aux niveaux international et local. UN ويتشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها المحكمة لنشر المعلومات فيما يتعلق بولاية المحكمة وتنظيمها ومنجزاتها، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد المحلي.
    Des efforts suffisants sont-ils faits pour diffuser des informations sur la disponibilité de financement parmi les communautés rurales et les communautés roms? UN وسألت عما إذا كان يجري بذل جهود كافية لنشر المعلومات عن توفر هذا التمويل في المجتمعات الريفية ومجتمعات الروما.
    On ne dispose pas de mécanismes appropriés pour diffuser des informations dans les territoires. UN وثمة نقص في الآليات الملائمة لنشر المعلومات في الأقاليم.
    L'Institut a profité de cette manifestation pour diffuser des informations sur ses travaux concernant les technologies de l'information et le développement social. UN وقد وجد المعهد في هذه المناسبة فرصة لنشر المعلومات عن بحوثه المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية.
    Au niveau local, les groupes de discussions se sont révélés constituer un instrument utile pour diffuser des informations sur les questions de santé. UN كما أثبتت أفرقة المناقشة نجاعتها كأداة لنشر المعلومات عن مسائل الصحة على مستوى المجتمع المحلي.
    Utilisation des technologies de l'information pour diffuser des informations sur les conséquences néfastes des stimulants de type amphétamine UN استخدام تكنولوجيا المعلومات لنشر معلومات عن الآثار السلبية للمنشّطات الأمفيتامينية
    La télévision, la radio et la presse ont été utilisées pour diffuser des informations sur la traite des êtres humains auprès de la population. UN واستُخدم كل من التلفزيون والإذاعة والصحف لنشر معلومات عن الاتجار بالبشر على السكان الوطنيين.
    Une série d’ateliers seront organisés pour diffuser des informations sur le budget, surtout aux groupements féminins, et les résultats de ces études seront présentés au Parlement pour qu’il en tienne compte dans ses débats sur le budget. UN وستعقد مجموعة حلقات عمل لنشر معلومات عن الميزانية، توجه خاصة للمجموعات النسوية، وسيجري عرض نتائج هذه الدراسات على البرلمان للتأثير على المناقشات التي سيجريها بشأن الميزانية.
    Le Tribunal estime que les programmes de vulgarisation sont indispensables pour diffuser des informations sur le rôle du Tribunal dans l'établissement de l'état de droit et l'élimination d'un climat généralisé d'impunité dans l'ex-Yougoslavie. UN تسلم المحكمة بما لبرنامج التوعية من أهمية حيوية في نشر المعلومات المتعلقة بدورها في إحلال سيادة القانون والقضاء على أجواء الإفلات من العقاب السائدة في يوغسلافيا السابقة.
    Les exemples suivants d'activités de sensibilisation peuvent être cités. La Bosnie-Herzégovine a indiqué qu'elle avait créé un portail Web sur l'assistance aux victimes pour diffuser des informations sur les droits et les services disponibles. UN والأمثلة على أنشطة التوعية التي أُنجزت تتضمن ما يلي: أبلغت البوسنة والهرسك أنها أنشأت بوابة على شبكة الإنترنت خاصة بمساعدة الضحايا من أجل نشر المعلومات عن حقوق هؤلاء الأشخاص والخدمات المتاحة لهم.
    Il est en effet indispensable d'aider ces organisations, qui sont en contact quotidien avec la population cambodgienne des districts et sous-districts et qui sont particulièrement bien placées pour diffuser des informations sur les questions relatives aux droits de l'homme et pour développer la prise de conscience vis-à-vis de ces questions. UN وتقديم المساعدة إلى هذه المنظمات غير الحكومية أمر أساسي، لأنها على اتصال يومي بالشعب في كمبوديا على صعيدي اﻷقسام وما دون اﻷقسام وهي أقدر على نشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان والتوعية بها.
    Un système d'informations relatives à la mer Noire basé sur un portail GEO sera mis en place pour diffuser des informations pertinentes aux milieux intéressés. UN وهكذا سيتم وضع نظام معلومات خاص بالفريق بشأن منطقة البحر الأسود يستند إلى بوابته الإلكترونية لتعميم المعلومات ذات الصلة لدى المجتمعات المحلية.
    Elle note avec satisfaction les efforts faits par la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques pour diffuser des informations sur le droit international. UN ويلاحظ الوفد مع الارتياح الجهود التي بذلتها شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية من أجل نشر معلومات حول القانون الدولي.
    Son gouvernement défend la liberté de la presse et la liberté d'expression et salue les efforts déployés par les Nations Unies pour diffuser des informations objectives, exactes et cohérentes selon les principes de la Charte des Nations Unies. UN وذكر أن حكومته ملتزمة بحرية الصحافة وحرية التعبير وترحب بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى نشر المعلومات الموضوعية والمتسقة وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Il continuera donc à saisir des occasions telles que les séminaires régionaux pour diffuser des informations sur ses activités et sur les territoires non autonomes afin de mobiliser l'opinion publique mondiale, l'objectif étant de soutenir les peuples de ces territoires et de les aider à mettre fin rapidement au colonialisme. UN ومن ثم، ستواصل اللجنة الخاصة الاستفادة مما يتاح من فرص مثل الحلقات الدراسية الإقليمية في سبيل نشر المعلومات عن أنشطتها وعن تلك الأقاليم، سعيا إلى تعبئة الرأي العام العالمي من أجل دعم شعوب الأقاليم ومساعدتها في وضع نهاية سريعة للاستعمار.
    Notant avec satisfaction que le Haut Commissariat a redoublé d'efforts pour diffuser des informations sur les droits de l'homme au moyen de son site Webwww.unhchr.ch. et de ses programmes relatifs aux publications et aux relations extérieures, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود المتزايدة التي اضطلعت بها حتى اﻵن المفوضية والرامية إلى نشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان عن طريق موقعها على الشبكة " وب " العالمية)٩(، وعن طريق منشورات المفوضية وبرامجها للعلاقات الخارجية،
    16. Prie les organes et organismes des Nations Unies de redoubler d'efforts, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour diffuser des informations sur la Convention, la faire bien comprendre et aider les gouvernements à la mettre en application; UN ١٦ - تطلب إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، كل في نطاق ولايته، تكثيف جهودها بغرض نشر المعلومات عن الاتفاقية وتشجيع فهمها ومساعدة الحكومات في تنفيذها؛
    Le Secrétariat du Commonwealth utiliserait ce réseau pour diffuser des informations. UN واستغلت أمانة الكومنولث شبكتها في بث المعلومات.
    :: Le recours aux technologies et médias traditionnels et sociaux doit être promu pour diffuser des informations sur les activités couronnées de succès, comme celles que mène l'organisation Equalilty Now, qui a son siège à New York et qui a convaincu le Gouvernement éthiopien de modifier sa législation pour qu'un homme puisse être accusé de viol même si sa victime accepte de l'épouser. UN :: يجب تشجيع استخدام وسائل الإعلام التقليدية والاجتماعية والتكنولوجيا في نشر معلومات عن الجهود الناجحة، مثل تلك التي تبذلها منظمة المساواة الآن الكائنة في نيويورك، والتي أقنعت إثيوبيا بتغيير قوانينها بحيث يصبح الرجل مسؤولا عن الاغتصاب حتى لو وافقت ضحيته على الزواج منه.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    En plus de cette équipe, un administrateur de projets de rang élevé dirige le Groupe de la communication et des publications du PNUDFEM (Fonds pour l'environnement mondial), pour diffuser des informations sur l'impact des projets exécutés et garder le contact avec les parties prenantes. UN وبمعزل عن ذلك الفريق، يرأس أحد كبار موظفي المشاريع وحدة الاتصال والمنشورات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي - مرفق البيئة العالمية، وهو مسؤول عن نشر المعلومات عن آثار المشاريع المنفذة وإقامة علاقات مع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد