Visites effectuées dans 4 missions hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إقليمية إلى 4 بعثات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Visites régionales effectuées dans 4 opérations hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بأربع زيارات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Un comité consultatif a été créé au Ministère de la santé et de la protection de la famille pour donner des conseils dans le domaine des questions d'équité entre les sexes. | UN | وهناك لجنة استشارية في وزارة الصحة ورعاية الأسرة أُنشئت لتقديم المشورة في مجال مسائل المساواة الجنسانية. |
Un groupe d'experts a été mis en place pour donner des conseils aux parties concernant ces programmes d'action. | UN | وأنشئ فريق خبراء لتقديم المشورة للأطراف بشأن برامج العمل تلك. |
Organisation de 2 tournées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils sur l'usage des délégations de pouvoirs en matière d'achat | UN | إجراء زيارتين إلى عمليتين ميدانيتين لإسداء المشورة بشأن ممارسة تفويض سلطة الشراء زيارتان |
Tenue de réunions mensuelles avec le Bureau pour la consolidation de la paix libérien pour donner des conseils sur la mise en application de la Feuille de route pour la réconciliation nationale | UN | عقد اجتماعات شهرية مع مكتب بناء السلام في ليبريا لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية |
:: Tenue de réunions mensuelles avec le Bureau pour la consolidation de la paix libérien pour donner des conseils sur la mise en application de la feuille de route pour la réconciliation nationale | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع مكتب بناء السلام في ليبريا لإسداء المشورة بشأن تنفيذ خريطة الطريق للمصالحة الوطنية |
:: 2 tournées effectuées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils sur l'usage des délégations de pouvoirs en matière d'achat | UN | :: إجراء زيارتين إلى عمليتين ميدانيتين لإسداء المشورة بشأن ممارسة تفويض سلطة الشراء |
Cependant, un certain nombre de centres d'assistance judiciaire gratuite, tenus par des avocats et des universitaires, ont été créés pour donner des conseils au public. | UN | غير أن هناك عددا من مكاتب تقديم المساعدة القانونية مجانا تضم محامين وأكاديميين أنشئت لإسداء المشورة إلى عموم الناس. |
:: Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | :: القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Visites régionales effectuées dans 5 missions pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إقليمية إلى 5 بعثات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية والمساعدة في المواقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
viii) Visites régionales effectuées dans 16 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions administratives et financières; | UN | ' 8` القيام بزيارات إلى 16 بعثة لحفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية؛ |
Un Groupe de travail a été créé par le Ministre de l'environnement pour donner des conseils sur la conception et la mise en oeuvre d'un tel système. | UN | وقد أنشأت وزارة البيئة فريقاً عاملاً لتقديم المشورة عن تعميم هذا النظام وتنفيذه. |
Des comités techniques régionaux ont été créés en Asie, en Amérique latine et en Afrique pour donner des conseils sur des problèmes propres à chaque région. | UN | وتم إنشاء لجان تقنية إقليمية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا لتقديم المشورة بشأن قضايا محددة في مجال المياه تواجه المناطق المختلفة. |
Davantage de personnel devrait être prévu pour donner des conseils et assurer la coordination en ce qui concerne les activités de protection au sein des missions. | UN | وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموظفين لتقديم المشورة في مجال الحماية والتنسيق داخل البعثات. |
Au cours du premier semestre 2006, un groupe de travail interdépartemental a été créé pour donner des conseils concernant la définition du mandat du Fonds. | UN | 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق. |
On ferait appel à des consultants pour donner des conseils sur le choix des technologies de pointe appropriées et pour les activités de mise au point de systèmes (spécifications techniques, conception, mise en place et essais). | UN | وبهذا يستفاد من الخبراء الاستشاريين لتقديم المشورة بشأن انتقاء التكنولوجيات المتقدمة المناسبة وفيما يتعلق بأنشطة تطوير النظم مثل تحديد مواصفات الاحتياجات، والتصميم، والتركيب، والتجريب. |
La direction du Programme devrait, sur la base de ces résultats qui permettent de juger de l’efficacité des conventions, aider les gouvernements dans leur analyse et jeter des bases plus solides pour donner des conseils aux gouvernements. | UN | وينبغي ﻹدارة البرنامج العليا أن تستفيد من هذه اﻷعمال المقيمة لمدى فعالية الاتفاقيات ﻷجل الاستعانة بها في دعمهــا للتحليــل الــذي تجريه الحكومات وتوفير أساس أمتن يُستند إليه في إسداء المشورة إليها. |
Dans l'exercice de ces fonctions, les organes subsidiaires pourront, conformément à l'article 27 du règlement intérieur, se faire aider par un ou plusieurs groupes consultatifs techniques, selon ce qui sera jugé nécessaire, en particulier pour donner des conseils scientifiques et techniques, y compris sur les aspects économiques connexes et sur des pratiques spécifiques; | UN | وفي أداء هذه الوظائف، يجوز للهيئتين الفرعيتين، وفقا للمادة ٧٢ من النظام الداخلي، الاستعانة بما يعتبر ضروريا من اﻷفرقة التقنية الاستشارية وذلك خاصة لتوفير المشورة العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالجوانب الاقتصادية ذات الصلة وبممارسات محددة. |
:: Un poste P-4 afin de renforcer les capacités existantes pour donner des conseils et organiser des activités de formation à l'intention de la composante militaire des missions de maintien de la paix et la composante police civile, et mettre au point les outils et produits requis | UN | :: وظيفة بالرتبة ف - 4 لكفالة تعزيز القدرة على تقديم المشورة والتدريب وعلى وضع الأدوات والمواد لحفظة السلام العسكريين والشرطة المدنية |
:: Réalisation de 5 ateliers, en collaboration avec l'équipe de pays pour donner des conseils aux organisations de la société civile au sujet d'une plus large participation des femmes au processus électoral et la promouvoi | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل، بالتعاون مع الفريق القطري، بهدف إسداء المشورة لمنظمات المجتمع المدني، والتشجيع على زيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية |
Organisation de 10 tournées dans des opérations hors Siège pour donner des conseils aux hauts responsables des missions sur les questions de gestion des ressources et d'appui aux missions liées à l'exécution du mandat des missions | UN | إجراء 10 زيارات إلى العمليات الميدانية لتقديم التوجيه إلى قيادات البعثات بشأن المسائل المتعلقة بإدارة الموارد ودعم البعثات ذات الصلة بتنفيذ ولايات البعثات |
À cette fin, le Comité des commissaires aux comptes est prié d'examiner les documents directifs établis par le Secrétariat pour donner des conseils quant à l'interprétation des normes IPSAS. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعرض ورقات السياسات الصادرة عن الأمانة العامة من أجل تقديم التوجيه بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |