ويكيبيديا

    "pour donner suite à cette recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ هذه التوصية
        
    • استجابة لتلك التوصية
        
    • للاستجابة لهذه التوصية
        
    • لمتابعة هذه التوصية
        
    • استجابة لهذه التوصية
        
    • لتنفيذ التوصية
        
    • ولتنفيذ هذه التوصية
        
    • واستجابة لتلك التوصية
        
    • واستجابة لهذه التوصية
        
    • لتنفيذ تلك التوصية
        
    • للاستجابة لتلك التوصية
        
    • تنفيذا لهذه التوصية
        
    • أجل تنفيذ هذه التوصية
        
    • بمقتضى هذه التوصية
        
    • ردا على هذه التوصية
        
    L'UNOPS a pris les mesures nécessaires pour donner suite à cette recommandation. UN اتخذ المكتب التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    Bien qu'ils n'aient pas reçu d'informations sur les efforts déployés par le Gouvernement congolais pour donner suite à cette recommandation, les experts notent que les activités menées par les partenaires internationaux se sont multipliées. UN ولا يعلم الخبراء بجهود الحكومة لتنفيذ هذه التوصية ولكنهم يلاحظون زيادة نشاط الفاعلين الدوليين.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    L'UNICEF élabore actuellement un plan d'action pour donner suite à cette recommandation. UN 234 - يجري حاليا إعداد خطة عمل للاستجابة لهذه التوصية.
    Veuillez donner des informations concrètes et actualisées sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات محددة وحديثة عن التدابير المتخذة لمتابعة هذه التوصية.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية.
    Les Etats membres sont tenus de faire rapport à la Commission européenne en mars 1995 sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN وقد طُلِب من الدول اﻷعضاء تقديم تقارير إلى اللجنة اﻷوروبية في آذار/مارس ٥٩٩١ عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصية.
    Un groupe d'experts indépendants, chargé de préparer une étude rigoureuse et devant faire autorité, sera nommé pour donner suite à cette recommandation. UN ولتنفيذ هذه التوصية سيتم تشكيل فريق من الخبراء المستقلين لإجراء دراسة دقيقة وموثقة.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    Fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية.
    Le nécessaire a été fait pour donner suite à cette recommandation, des collaborateurs expérimentés ayant été nommés au bureau du Coordonnateur résident. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir des informations sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation dans les rapports qui seront présentés à l'Assemblée générale à l'avenir. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذه التوصية في التقارير التي ستقدم مستقبلا إلى الجمعية العامة.
    Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour donner suite à cette recommandation. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت استجابة لتلك التوصية.
    Le HCR applique une démarche globale pour donner suite à cette recommandation. UN ٤٤٨ - وتتبع المفوضية نهجا شاملا للاستجابة لهذه التوصية.
    M. Ando recommande de demander à l'État partie de faire le point sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN ويوصي السيد أندو بأن يطلب من الدولة الطرف تحديد الإجراءات التي اتخذت لمتابعة هذه التوصية.
    Veuillez fournir des détails sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية.
    Le Tribunal a adopté un certain nombre de mesures pour donner suite à cette recommandation. UN 152 - واتخذت المحكمة بعض التدابير لتنفيذ التوصية.
    pour donner suite à cette recommandation, un montant a été inscrit au budget pour couvrir les dépenses suivantes : UN ولتنفيذ هذه التوصية رصد اعتماد في الميزانية الحالية من أجل ما يلي:
    Quelles sont les mesures qui ont été prises pour donner suite à cette recommandation ? UN وسأل عن التدابير التي اتُخذت لتنفيذ تلك التوصية.
    Le SPT n'ayant cependant pas reçu de réponse du Brésil à la recommandation formulée au paragraphe 20 de son rapport, il souhaite connaître les mesures qui ont été éventuellement prises pour donner suite à cette recommandation et doter ces mécanismes de l'indépendance fonctionnelle et de ressources suffisantes, ce qui renforcerait considérablement la protection. UN لكن البرازيل لم ترد على توصية اللجنة الفرعية الواردة في الفقرة 20 من تقريرها، وتطلب اللجنة الفرعية معرفة ما إذا كانت الدولة قد اتخذت خطوات من أجل تنفيذ هذه التوصية وضمان الاستقلالية الوظيفية والموارد الكافية اللازمة لهذه الآليات بما أن من شأن ذلك أن يعزز الحماية، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي هذه الخطوات.
    18. La République-Unie de Tanzanie a indiqué qu'aucune mesure n'avait été prise pour donner suite à cette recommandation. UN ١٨- وأفادت جمهورية تنزانيا المتحدة بأنها لم تتخذ أي إجراء بمقتضى هذه التوصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد