ويكيبيديا

    "pour donner suite aux observations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتنفيذ الملاحظات
        
    • لمتابعة الملاحظات
        
    • في تنفيذ الملاحظات
        
    • استجابة للملاحظات
        
    • التي وضعتها لمعالجة المشاكل
        
    • لتنفيذ التعليقات
        
    • للاستجابة للتوصيات
        
    • لمعالجة ملاحظات
        
    • من أجل تنفيذ الملاحظات
        
    • وفي أعقاب النتائج التي توصل
        
    • وفي أعقاب مراجعة الحسابات التي
        
    • في سبيل تنفيذ الملاحظات
        
    • لمعالجة الملاحظات
        
    • في متابعة الملاحظات
        
    Ces institutions peuvent ainsi adresser au Comité des informations écrites, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales dont le Comité a prévu le suivi. UN وتستطيع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم إلى اللجنة معلومات خطية تشمل تقييماً للتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Les acteurs de la société civile peuvent ainsi lui adresser des renseignements écrits, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales pour lesquelles le Comité a demandé un suivi. UN فيمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تقدم للجنة معلومات مكتوبة تشمل تقييماً لما اتخذته الدولة الطرف من إجراءات لتنفيذ الملاحظات الختامية التي اختارتها اللجنة لإجراء المتابعة.
    Il prendra aussi les mesures voulues pour donner suite aux observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes concernant le sixième rapport périodique du Japon. UN كما ستعمل الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،كما هو وارد في تقريرها الدوري السادس.
    Il a adopté des directives pour donner suite aux observations finales. UN واعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية.
    À cet effet, il pourrait être organisé périodiquement des tables rondes et des ateliers afin d'évaluer les progrès réalisés pour donner suite aux observations finales et aux recommandations. UN وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    7. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique. UN 7- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة على التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    5. Le Comité salue les efforts de l'État partie pour donner suite aux observations finales publiées par le Comité à la suite de l'examen du rapport initial de l'État partie. UN 5- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الأوّلي للدولة الطرف.
    3. Le Comité regrette que le rapport ne contienne pas d'informations suffisantes sur l'application concrète de la Convention et qu'il ne fasse pas état des mesures prises pour donner suite aux observations finales précédentes. UN 3- وتأسف اللجنة لأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية ولا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية السابقة.
    Il relève toutefois que l'État partie n'a pas fourni d'informations suffisamment détaillées sur les mesures juridiques et pratiques prises pour donner suite aux observations finales précédentes du Comité (CMW/C/PHL/CO/1). UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم قدراً كافياً من المعلومات المفصلة عن التدابير القانونية والعملية التي اتُّخذت لتنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة سابقاً (CMW/C/PHL/CO/1).
    Plusieurs initiatives visant à améliorer l'appui à la mission et son efficacité et soutenant les opérations de la composante appui sont présentées aux paragraphes 8 à 11 du rapport. Les mesures envisagées pour donner suite aux observations et recommandations des organes délibérants et aux décisions de politique générale prises sur le plan interne sont décrites au paragraphe 12. UN وتحدد الفقرات 8 إلى 11 من التقرير عدداً من مبادرات دعم البعثة ومبادرات الكفاءة التي تقوم عليها عمليات عنصر الدعم، في حين يرد في الفقرة 12 التدابير المتوخاة لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية وما يتصل بها من مقررات داخلية في مجال السياسات.
    6/II. Le Comité a décidé de charger le Rapporteur sur le suivi des observations finales de rappeler aux États Parties, entre les sessions, l'obligation qui leur incombe de fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux observations finales que le Comité considère comme prioritaires. UN 6/ثانياً- قررت اللجنة أن تكلف المقرر المعني بمتابعة الملاحظات الختامية بتذكير الدول الأطراف - بين الدورات - بضرورة أن تقدم، في غضون عام واحد، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية التي تعتبرها اللجنة من الأولويات.
    Le Comité demande systématiquement aux États parties quelles mesures ils ont prises pour donner suite aux observations finales adoptées lors de l'examen du rapport précédent. UN وتسأل اللجنة عادة الدول الأطراف عن الخطوات التي اتخذتها لمتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة في أعقاب النظر في التقرير السابق للدولة الطرف.
    Prenant note de l'accent mis par la Conférence d'examen de Durban sur l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation afin d'assurer que soient prises toutes les mesures requises pour donner suite aux observations finales et aux recommandations générales du Comité, UN وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة،
    Norberto Liwski, de l'Institut interaméricain de l'enfance, au sujet des mesures prises par l'Institut pour donner suite aux observations finales du Comité. UN السيد نوربيرتو ليوسكي من معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين، للاطلاع على الجهود التي يبذلها المعهد لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة.
    9. Le Comité juge positifs les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales relatives au précédent rapport (CRC/C/15/Add.145, 2001), qui ont porté leurs fruits. UN 9- تلاحظ اللجنة بنظرة إيجابية جهود الدولة الطرف في تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير السابق للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.145، 2001) والتي أسفرت عن نتائج إيجابية.
    Les responsables du Groupe spécial ont accepté de prendre des mesures pour donner suite aux observations formulées dans le cadre de l'audit. UN وقد وافقت إدارة الوحدة الخاصة على اتخاذ تدابير استجابة للملاحظات التي أبداها مراجعو الحسابات.
    Plans et mesures adoptés pour donner suite aux observations formulées à l'issue des audits du siège, audits thématiques et audits de systèmes UN الإجراءات التي اتخذتها الإدارة والخطط التي وضعتها لمعالجة المشاكل التي تكشّفت من مراجعات المقرّ والمراجعات المواضيعية ومراجعات النظم
    Veuillez décrire les résultats concrets auxquels a abouti l'application du Plan et les résultats des mesures qui ont été prises pour donner suite aux observations finales formulées par le Comité dans le rapport sur les travaux de ses dix-huitième et dix-neuvième sessions (A/53/38/Rev.1). UN يُرجى وصف النتائج الملموسة التي تحققت في تنفيذها ونتائج الإجراءات المتخذة لتنفيذ التعليقات الختامية للجنة الواردة في تقريرها بشأن دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة (A/53/38/Rev.1).
    Le Bureau se tient informé des mesures que les bureaux de pays prévoient de mettre en œuvre ou ont déjà mis en œuvre pour donner suite aux observations qui résultent des audits de projets d'exécution nationale ou de projets exécutés par des organisations non gouvernementales. UN 60 - كما يقوم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات برصد الإجراءات التي تخطط المكاتب القطرية لاتخاذها أو التي نفذتها بالفعل للاستجابة للتوصيات المنبثقة عن عمليات مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني.
    z) Prenne les mesures nécessaires pour donner suite aux observations du Comité concernant les activités d'achat (par. 145); UN (ض) اتخاذ الإجراءات المناسبة لمعالجة ملاحظات المجلس المتعلقة بالمشتريات (الفقرة 145)؛
    8. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales qu'il avait formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2003 (CRC/C/15/Add.221). UN 8- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2003 (CRC/C/15/Add.221).
    pour donner suite aux observations du Comité, le HCR a l'intention de publier un rapport décrivant les réalisations, les tendances et les défis à relever, mais estime que la mise au point d'un système de saisie de données détaillées aurait des incidences en termes de ressources humaines et financières et prendrait du temps. UN وفي أعقاب النتائج التي توصل إليها المجلس، تعتزم المفوضية إصدار تقرير وصفي يوضح الإنجازات والاتجاهات والتحديات، إلا أنها ترى أن وضع نظام شامل لتسجيل البيانات قد تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الموارد البشرية أو المالية وقد يستغرق وقتا.
    pour donner suite aux observations du Comité, le HCR a l'intention de rappeler plus fréquemment aux bureaux extérieurs les dates limites de présentation des rapports et de relancer ceux qui ne les respectent pas. UN وفي أعقاب مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، تعتزم المفوضية تذكير المكاتب الميدانية على نحو أكثر تواترا بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير مع إرسال طلبات متابعة إلى المكاتب التي لا تتقيد بها.
    Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales adoptées en 1998 à l'issue de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/28/Add.7) mais note avec regret que certaines des recommandations qui y figurent n'ont pas été pleinement prises en considération. UN 6- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في سبيل تنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة في عام 1998 بشأن تقريرها الأولي (CRC/C/28/Add.7)، لكنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة فيها لم تعالج على نحو كامل.
    Plans et mesures adoptés pour donner suite aux observations de l'audit du bureau de pays UN الإجراءات التي اتخذتها الإدارة والخطط التي وضعتها لمعالجة الملاحظات الناتجة عن مراجعات حسابات المكاتب القطرية
    Il recommande aussi à l'État partie d'encourager et de permettre la participation active de la société civile, notamment les ONG, aux mesures prises pour donner suite aux observations finales du Comité. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وتمكين المشاركة النشطة للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في متابعة الملاحظات الختامية للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد