ويكيبيديا

    "pour empêcher la prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع انتشار
        
    • لمنع الانتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • للحيلولة دون انتشار الأسلحة
        
    • لمواجهة انتشار
        
    • فعالة لتجريم انتشار
        
    • في منع انتشار
        
    • ترمي إلى منع انتشار
        
    L'Etat islamique d'Afghanistan appuie tous les efforts internationaux qui sont faits sur une base équitable pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وتؤيد دولة أفغانستان الاسلامية كل الجهود الدولية المنصفة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Les règles doivent être contraignantes, les violations doivent être punies, les mots signifient quelque chose, et le monde doit s'unir pour empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN يجب أن تكون القواعد ملزمة، وتجب معاقبة الانتهاكات، ويجب أن تعني الكلمات شيئا ما، ويجب أن يقف العالم معا لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Nous estimons qu'une interdiction totale des essais nucléaires est indispensable pour empêcher la prolifération horizontale et verticale des armes nucléaires. UN ونعتقد أن الحظر الشامل ﻹجراء التجارب النووية أساسي لمنع الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    Le Gouvernement de la République d'Albanie a pris les mesures législatives requises pour empêcher la prolifération d'armes de destruction massive. UN واتخذت حكومة جمهورية ألبانيا التدابير التشريعية المناسبة من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ce projet de loi prévoit aussi un contrôle à l'échelon national pour empêcher la prolifération des armes chimiques. UN ويُرسي مشروع القانون عملية مراقبة محلية للحيلولة دون انتشار الأسلحة الكيميائية.
    - Conformément à la résolution 1540 du Conseil de sécurité des Nations Unies, les États promulgueront, mettront en œuvre et maintiendront une activité légale, réglementaire et judiciaire dissuasive pour empêcher la prolifération des ADM; UN .طبقا للقرار ألأممي 1540، على الدول أن تعمل على تنفيذ القوانين الصارمة لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En application de la résolution 1540 (2005) du Conseil de sécurité, il est demandé à tous les États d'adopter des règles et réglementations nationales pour empêcher la prolifération d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des éléments connexes. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2005)، ينبغي لجميع الدول أن تقيم تدابير قانونية وتنظيمية وطنية فعالة لتجريم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها وما يتصل بذلك من مواد.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Par ailleurs, le Japon estime que les partenariats transfrontières entre les autorités chargées des enquêtes sont importants pour empêcher la prolifération des armes illicites. UN كما تعتبر اليابان الشراكات المقامة عبر الحدود مع سلطات التحقيق المعنية أمراً هاماً لمنع انتشار الأسلحة غير المشروعة.
    De nouvelles approches et de nouveaux modes de pensée sont nécessaires pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN وهناك حاجة إلى نهوج وطرق تفكير جديدة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Quoi qu'il en soit, cet instrument, bien qu'insuffisant, demeure le meilleur moyen dont dispose la communauté internationale pour empêcher la prolifération des armes biologiques. UN ومع ذلك، تظل هذه الاتفاقية أفضل وسيلة يمتلكها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية ولمعالجة هذه القضية.
    pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient il convient de traiter cette situation dans un cadre global et un esprit de coopération. UN وتقوم الحاجة إلى التصدي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في إطار شامل وتعاوني.
    Il a contribué de façon constructive aux efforts déployés par l'Organisation et dans d'autres tribunes pour empêcher la prolifération des missiles balistiques et des technologies y relatives. UN كما تشارك بصورة بنّاءة في جهود الأمم المتحدة وفي منتديات أخرى لمنع انتشار القذائف التسيارية والتكنولوجيا ذات الصلة.
    Des progrès supplémentaires doivent aussi intervenir d'urgence pour empêcher la prolifération des armes légères. UN وثمة أيضا حاجة ملحة إلى تحقيق مزيد من التقدم لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il nous faudra examiner leurs recommandations et établir les mécanismes nécessaires pour empêcher la prolifération de ces armes. UN وستتمثل مهمتنا فـي النظر فــي توصياتــه وتوفيــر اﻵليات الضرورية لمنع انتشار هذه اﻷسلحة.
    L'interdiction globale et complète des essais nucléaires est une question qui doit être réglée dans le contexte du désarmement nucléaire; elle est fondamentale pour empêcher la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires. UN إن الحظر الشامل والكامل للتجارب النووية مسألة ينبغي حلها في ميدان نزع السلاح النووي، وهذا أمر ضروري لمنع الانتشار الرأسي واﻷفقي لﻷسلحة النووية.
    Bien que cette série d'essais ne viole aucun traité international auquel le Pakistan a adhéré et constitue une réponse directe aux récents essais indiens, elle va clairement à l'encontre des efforts déployés par la communauté internationale pour empêcher la prolifération nucléaire. UN ولو أن هذه السلسلة من التجارب لا تنتهك أي معاهدة دولية انضمت إليها باكستان وتشكل ردا مباشرا على التجارب الهندية اﻷخيرة، إلا أنها تتعارض بشكل واضح مع جهود المجتمع الدولي لمنع الانتشار النووي.
    En prorogeant l'Accord général, les États-Unis et l'Ukraine pourront poursuivre des efforts similaires pour empêcher la prolifération et réduire les arsenaux d'armes de destruction massive. UN وسيكون بمقدور كل من الولايات المتحدة وأوكرانيا من خلال توسيع الاتفاق الشامل مواصلة جهود مماثلة لمنع الانتشار والحد من ترسانات أسلحة الدمار الشامل.
    pour empêcher la prolifération des connaissances relatives aux armes de destruction massive au niveau mondial, notamment à la faveur d'une collaboration avec des scientifiques, nous accueillons favorablement les recommandations relatives à une approche concertée dans ce domaine. UN ومن أجل منع انتشار المعرفة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما من خلال التعاون مع العلماء، نرحب بالتوصيات التي تدعو إلى اعتماد نهج منسّق في هذا المجال.
    Nous continuerons à croire en la nécessité d'un régime solide et global de contrôle des exportations pour empêcher la prolifération effrénée des matières et technologies nucléaires, question sur laquelle vous, Monsieur le Président, avez, je le sais, fort à cœur de faire progresser les travaux. UN ونحن لا نزال نعتقد بأن هناك حاجة إلى فرض ضوابط قوية وشاملة على التصدير من أجل منع انتشار المواد والتكنولوجيا النووية دون رقيب، وأنا أعلم، يا سيادة الرئيس، حرصكم الشديد على دفع هذه المسألة إلى الأمام.
    Nous soulignons l'importance primordiale d'un système efficace de garanties de l'AIEA pour empêcher la prolifération nucléaire et favoriser la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 11 - ونحن نشدد على الأهمية الأساسية لوجود نظام فعال لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية ولتيسير التعاون في مجالات استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    - Conformément à la résolution 1540 du Conseil de Sécurité des Nations Unies, les Etats promulgueront, mettront en œuvre et maintiendront une activité légale, réglementaire et judiciaire dissuasive pour empêcher la prolifération des ADM. UN - طبقا للقرار ألأممي 1540، على الدول أن تعمل على تنفيذ القوانين الصارمة لمواجهة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En application de la résolution 1540 (2005) du Conseil de sécurité, il est demandé à tous les États d'adopter des règles et réglementations nationales pour empêcher la prolifération d'armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des éléments connexes. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1540 (2005)، ينبغي لجميع الدول أن تقيم تدابير قانونية وتنظيمية وطنية فعالة لتجريم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها وما يتصل بذلك من مواد.
    Elle est convaincue que les garanties jouent un rôle décisif pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et des autres engins explosifs nucléaires. UN والمؤتمر مقتنع بأن الضمانات تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    - Instaurer des contrôles nationaux pour empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs; UN - وضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد