ويكيبيديا

    "pour encourager l'utilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتشجيع استخدام
        
    • أجل تشجيع استخدام
        
    • لتشجيع استعمال
        
    • لتشجيع الاستخدام
        
    • للتشجيع على استعمال
        
    • في تشجيع استخدام
        
    • للتشجيع على استخدام
        
    Ses récentes activités comportaient notamment les programmes de sensibilisation et de formation pour encourager l'utilisation stratégique de la propriété intellectuelle dans le secteur du sport. UN ومن بين الأنشطة التي اضطُلع بها في الآونة الأخيرة برامج التوعية والتدريب لتشجيع استخدام الملكية الفكرية في قطاعات الرياضة على نحو استراتيجي.
    Des directives sont en cours d'élaboration pour encourager l'utilisation de ces évaluations et faire en sorte qu'elles soient appliquées correctement. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية لتشجيع استخدام هذه التقييمات ولضمان أنها تطبق على النحو الصحيح.
    Il conviendrait toutefois de prévoir des incitations pour encourager l'utilisation durable des ressources terrestres par les entreprises. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم حوافز لتشجيع استخدام المصالح التجارية المستدام لموارد الأراضي.
    Des efforts sont également déployés pour encourager l'utilisation de données météorologiques lors de la planification des programmes visant à atténuer les effets néfastes de la sécheresse et à lutter contre la désertification, ainsi que lors de l'élaboration des plans de gestion et de prévention des situations de sécheresse. UN وتبذل جهود أيضا من أجل تشجيع استخدام بيانات اﻷرصاد الجوية في تخطيط البرامج لتخفيف اﻵثار غير المواتية للجفاف، ومكافحة التصحر، وكذلك لاستحداث خطط للتأهب للجفاف وادارته.
    iv) Renforcer les capacités de recherche et mettre au point des techniques pour encourager l'utilisation rationnelle des sources d'énergie non renouvelables. UN ' ٤ ' توطيد القدرات البحثية وتنمية التكنولوجيات لتشجيع استعمال مصادر الطاقة غير المتجددة استعمالا كفؤا.
    Il conviendrait toutefois de prévoir des incitations pour encourager l'utilisation durable des ressources terrestres par les entreprises. UN ومع ذلك لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Des dispositifs efficaces de réduction des prises devraient être utilisés plus largement et des incitations, sous la forme par exemple de plafonds des prises accessoires, devraient être prévues pour encourager l'utilisation d'engins et de pratiques de pêche moins destructifs. UN وأشار أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أجهزة فعالة لتخفيض المصيد العرضي على نطاق أوسع، كما يجب وضع حوافز، مثل تحصيص المصيد العرضي، للتشجيع على استعمال ممارسات ومعدات صيد تتسم بأدنى درجة من التأثير التدميري.
    Les gouvernements forgent des partenariats avec le secteur privé pour encourager l'utilisation de ces technologies sur les marchés tant intérieurs qu'étrangers. UN وتقوم الحكومات بتشكيل شراكات مع القطاع الخاص لتشجيع استخدام التكنولوجيا في اﻷسواق المحلية واﻷجنبية على السواء.
    Quelques pays ont indiqué avoir recours à des subventions ou à des programmes de microcrédit pour encourager l'utilisation de technologies économes en eau. UN وأبلغ عدد قليل من البلدان عن استخدام برامج الإعانات المالية أو الائتمانات البالغة الصغر لتشجيع استخدام تكنولوجيا توفير استهلاك المياه.
    Des mesures devraient aussi être prises, suivant les besoins, pour encourager l’utilisation des médicaments sous leurs dénominations communes internationales (DCI), en s’inspirant des travaux effectués par l’Organisation mondiale de la santé. UN وينبـغي كذلك اتخاذ تــدابير، حسـب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية للعقاقير غير الخاضعة لحقوق الملكية مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Des mesures devraient aussi être prises, suivant les besoins, pour encourager l’utilisation des médicaments sous leurs dénominations communes internationales (DCI), en s’inspirant des travaux effectués par l’Organisation mondiale de la santé. UN وينبـغي كذلك اتخاذ تــدابير، حسـب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية للعقاقير غير الخاضعة لحقوق الملكية مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Des mesures devraient aussi être prises, suivant les besoins, pour encourager l’utilisation des médicaments sous leurs dénominations communes internationales (DCI), en s’inspirant des travaux effectués par l’Organisation mondiale de la santé. UN وينبـغي كذلك اتخاذ تــدابير، حسـب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية للعقاقير غير الخاضعة لحقوق الملكية مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Des mesures devraient aussi être prises, suivant les besoins, pour encourager l’utilisation de médicaments sous leurs dénominations communes internationales (DCI), en s’inspirant des travaux effectués par l’Organisation mondiale de la santé. UN وينبغـي كذلك اتخــاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتشجيع استخدام اﻷسماء الدولية التي ليست محل ملكية للعقاقير مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Des mesures devraient aussi être prises, suivant les besoins, pour encourager l'utilisation des médicaments sous leurs dénominations communes internationales (DCI), en s'inspirant des travaux effectués par l'Organisation mondiale de la Santé. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتشجيع استخدام الأسماء الدولية للعقاقير غير الخاضعة لحقوق الملكية مع الاستعانة بالعمل الذي قامت به منظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Par ailleurs 3 700 blocs sanitaires seront installés dans les écoles et les Centres de Santé de Base II. Des campagnes de sensibilisation sont menées pour encourager l'utilisation des W.C à cause de la résistance fondée sur la coutume dans certaines régions. UN وفضلاً عن هذا، ستُنصب 700 3 وحدة من وحدات النظافة في المدارس ومراكز الصحة الأساسية. وتُجرى حملات للتوعية من أجل تشجيع استخدام المراحيض لأن هناك ممانعة لهذا الاستخدام، قائمة على العادات في بعض المناطق.
    Deux réunions au plus haut niveau ont été tenues respectivement le 30 janvier 2006 à Verbier (Suisse) et 17 juillet 2006 à Genève pour encourager l'utilisation des nouvelles technologies permettant d'accélérer les virements de fonds. UN عُقد اجتماعان رفيعا المستوى في 30 كانون الثاني/يناير 2006 في فيربيير، سويسرا و 17 تموز/يوليه 2006 في جنيف، سويسرا من أجل تشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة لإجراء التحويلات المالية السريعة.
    iv) Renforcer les capacités de recherche et mettre au point des techniques pour encourager l'utilisation rationnelle des sources d'énergie non renouvelables. UN ' ٤ ' توطيد القدرات البحثية وتنمية التكنولوجيات لتشجيع استعمال مصادر الطاقة غير المتجددة استعمالا كفؤا.
    La méthode la plus viable pour encourager l'utilisation des techniques spatiales passe par les programmes d'enseignement des universités locales. UN ٧٥ - والسبيل اﻷصلح لتشجيع استعمال تكنولوجيا الفضاء هو من خلال المناهج الدراسية في الجامعات المحلية .
    Il conviendrait toutefois de prévoir des incitations pour encourager l'utilisation durable des ressources terrestres par les entreprises. UN ومع ذلك، لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Des instruments fiscaux sont également utilisés pour encourager l’utilisation rationnelle des sols et des zones côtières. UN واستخدمت اﻷدوات الضريبية لتشجيع الاستخدام السليم لﻷراضي والممارسات المتعلقة بالمنطقة الساحلية.
    30. Peu de femmes utilisent des moyens contraceptifs, et elle demande quelles sont les mesures prises pour encourager l'utilisation de la contraception, ce qui contribuerait à éviter les maladies sexuellement transmissibles et les grossesses non désirées, deux problèmes majeurs aux termes du rapport. UN 30 - وقالت إن عددا قليلا من النساء يستعملن وسائل منع الحمل، وسألت عن التدابير التي يجري اتخاذها للتشجيع على استعمال وسائل منع الحمل التي يمكن أن تساعد على تجنب الأمراض المنقولة جنسيا وحالات الحمل غير المرغوب فيها، وهاتان مشكلتان واسعتا الانتشار، حسبما يقول التقرير.
    Nous n'épargnons aucun effort pour encourager l'utilisation de préservatifs et d'autres méthodes d'intervention auprès des groupes cibles, telles que les thérapies à base de méthadone. UN ولا ندخر وسعا في تشجيع استخدام الرفالات وأساليب العلاج الأخرى بين المجموعات المستهدفة، بما في ذلك العلاج بالميثادون.
    On fait valoir que des initiatives analogues prises ailleurs dans le monde pour encourager l'utilisation de modes de transport " non traditionnels " dans la chaîne du transport multimodal pourraient alléger le transport routier qui est polluant et qui entraîne de gros frais d'entretien des chaussées. UN ومن المسلم به أن اتخاذ مبادرات مماثلة في أماكن أخرى من العالم للتشجيع على استخدام وسائط نقل " غير تقليدية " في سلسلة النقل المتعدد الوسائط من شأنه أن يخفف من الاستخدام المفرط حاليا للطرق البرية مع ما يسببه ذلك من آثار ملوﱢثة للبيئة فضلا عن الحاجة إلى أعمال مكلفة لصيانة الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد