ويكيبيديا

    "pour enquêter sur des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتحقيق في
        
    • من أجل التحقيق في
        
    Ces renseignements ont été utilisés pour enquêter sur des filières de prostitution. UN وقد استخدمت المعلومات الواردة للتحقيق في قضايا الدعارة.
    Si nécessaire, des commissions de haut niveau sont créées pour enquêter sur des allégations d'intimidation et de harcèlement. UN وأنشئت، عند الضرورة، لجان ذات سلطات قوية للتحقيق في ادّعاءات الترهيب والتحرش.
    Il en a été créé du même type par la suite au niveau des États, de même qu'une commission pour enquêter sur des violations des droits de la femme, notamment sur des actes de violence. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    À quelques très rares exceptions près, trop peu de mesures ont été prises pour enquêter sur des allégations de complicité. UN وباستثناء حالات قليلة، لم يُفعل الكثير للتحقيق في مزاعم التواطؤ.
    Nous continuons de penser qu'il nous faut un mécanisme, éventuellement placé sous l'autorité du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour enquêter sur des allégations d'emploi d'armes biologiques et sur des installations biologiques suspectes. UN وما زلنا نعتقد أننا بحاجة إلى آلية، وربما تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة، من أجل التحقيق في الحالات التي يزعم فيها استخدام مرافق للأسلحة البيولوجية أو يشتبه في وجود مرافق من هذا القبيل.
    Il entend permettre au personnel d'acquérir les compétences nécessaires pour enquêter sur des plaintes pour harcèlement sexuel. UN وتزود الوحدة الموظفين بالمهارات اللازمة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي.
    Il convient de noter que, en vertu de l'article 20 de la Convention contre la torture, le Comité a compétence pour enquêter sur des allégations de torture systématique. UN وجدير بالذكر أن اللجنة مخولة، بموجب المادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، للتحقيق في الادعاءات بوقوع تعذيب منتظم.
    En Afrique du Sud, les mesures nécessaires peuvent être prises pour enquêter sur des organisations si elles ont été identifiées comme ayant des rapports avec le terrorisme. UN وفي جنوب أفريقيا، يمكن اتخاذ الخطوات اللازمة للتحقيق في المنظمات إذا تبين أن لهذه المنظمات صلات بالإرهاب.
    Mécanismes dont les États parties disposent pour enquêter sur des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines UN الآليات المتاحة للدول الأطراف للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة
    Le Rapporteur spécial avait entrepris une courte mission dans la partie orientale du Zaïre pour enquêter sur des massacres qu'auraient commis les rebelles. UN كان المقرر الخاص قد اضطلع بمهمة قصيرة في زائير الشرقية للتحقيق في ادعاءات حول مجازر ارتكبها المتمردون.
    Les gouvernements ont consacré des ressources pour enquêter sur des cas non résolus de femmes autochtones assassinées et pour tenter de les résoudre. UN وقد كرست الحكومات موارد للتحقيق في القضايا المهملة التي تشمل نساء من السكان الأصليين وحلها.
    Au cours des dernières années, les pays ont détachés plusieurs enquêteurs nationaux pour enquêter sur des allégations de faute grave. UN وفي السنوات الماضية، انتدبت البلدان المساهمة بالقوات عددا من المحققين الوطنيين للتحقيق في مزاعم سوء السلوك الخطيرة.
    Le Mossad l'a entrainée pour espionner et tuer, pas pour enquêter sur des scènes de crime. Open Subtitles الموساد دربها على التجسس و القتل و ليس للتحقيق في الجرائم
    Les observateurs ont effectué de nombreuses sorties dans les quartiers et dans la banlieue de la capitale pour enquêter sur des violations signalées ou pour renouer les contacts avec la population, les organisations non gouvernementales, les autorités judiciaires, civiles ou militaires. UN وقام المراقبون بعدة جولات في اﻷحياء وفي ضواحي العاصمة للتحقيق في انتهاكات أعلن عنها أو ﻹعادة ربط الاتصالات بالسكان والمنظمات غير الحكومية والسلطات القضائية، المدنية أو العسكرية.
    La Commission a commencé a examiner la situation des droits de l'homme au Guatemala en 1979; depuis, divers mandats ont été approuvés pour enquêter sur des faits préjudiciables aux droits de l'homme et pour prêter assistance au gouvernement. UN وقد بدأت اللجنة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا في عام ٩٧٩١؛ ومنذ ذلك الحين، منحت ولايات مختلفة للتحقيق في اﻷفعال المنتهكة لحقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة إلى الحكومة.
    285. Au cours de la même période, le Gouvernement a communiqué au Groupe de travail les rapports de trois commissions indépendantes nommées par le Président de Sri Lanka pour enquêter sur des allégations de disparitions à Sri Lanka. UN وفي الفترة نفسها، قدمت الحكومة إلى الفريق العامل تقارير ثلاث لجان مستقلة عينها رئيس سري لانكا للتحقيق في الادعاءات الخاصة بحالات اختفاء في سري لانكا.
    28. M. PRADO VALLEJO dit qu’il sait qu’un Comité spécial a été constitué par le Gouvernement zambien pour enquêter sur des allégations graves et très répandues relatives à des actes de tortures. UN ٢٨ - السيد برادو فاليخو: قال إنه على علم بأن حكومة زامبيا قد أنشأت لجنة مخصصة للتحقيق في ادعاءات ارتكاب عمليات تعذيب خطيرة وواسعة الانتشار.
    À l'exception de la petite Brigade criminelle, constituée pour enquêter sur des crimes et délits de nature politique, la PNH n'a pas de moyens d'enquête criminelle. UN فباستثناء الفرقة الجنائية الصغيرة التي أنشئت للتحقيق في الجرائم ذات الطابع السياسي، ليس لدى الشرطة الوطنية الهايتية عنصر تحقيق جنائي.
    À cet égard, un comité interinstitutions a été créé au niveau national pour enquêter sur des cas de harcèlement et de sévices sexuels dont des femmes autochtones seraient l'objet. UN وفي هذا الصدد، تم إنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات على الصعيد الوطني للتحقيق في حالات التحرش والاعتداء الجنسي على النساء من الشعوب الأصلية.
    Enfin, le Gouvernement a fait savoir que la police a pouvoir d'entrer chez les gens pour enquêter sur des affaires de violence domestique mais qu'elle doit s'en aller quand l'occupant des lieux le lui demande. UN وختاما، قالت إن الحكومة أشارت إلى أن قوة الشرطة مأذون لها بدخول المباني الخاصة للتحقيق في جرائم العنف المنزلي، ولكن يجب عليهم مغادرة المبنى إذا طلب منهم شاغل المبنى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد