ويكيبيديا

    "pour ensuite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثم
        
    • لإدارة أداء الموظفين
        
    Toujours a voler un couteau au repas pour ensuite les stocker dans ses quartiers. Open Subtitles لطالما كانت تسرق قطايف إضافيّة أثناء وجباتها ثم تدسّهم في منامتها.
    L'aéronef a poursuivi sa route jusqu'à 12 kilomètres au sud-ouest de Vitez, pour ensuite se diriger vers le sud. UN واستمر الرصد الى ١٢ كيلومترا جنوب غربي فيتيز. ثم اتجهت الطائرة جنوبا.
    Par le passé, on a laissé ces préoccupations se développer jusqu'à un point critique pour ensuite en saisir les conférences d'examen, ce qui dans certains cas a abouti à des réunions peu concluantes. UN وفي الماضي، كانت تغفل هذه الشواغل حتى تصل إلى نقطة الغليان، ثم تتراكم وتطرح على مؤتمرات الاستعراض مما يؤدي إلى انعقاد اجتماعات لا تسفر عن نتائج حاسمة في بعض الحالات.
    Le remplacement de la réorientation par un refus permet d'éviter que des élèves soient inscrits, passent quelques semaines à l'école et s'y intègrent pour ensuite devoir déménager vers une autre école. UN ويسمح الرفض المستعاض به عن إعادة التوجيه بتجنب تسجيل التلاميذ ومواظبتهم على الدراسة لبضعة أسابيع في إحدى المدارس واندماجهم فيها لإرغامهم من ثم على تركها والتوجه إلى مدرسة أخرى.
    Étant donné que changer les comportements prend généralement du temps, les effets du nouveau système seront suivis de près et le système sera adapté en fonction des enseignements tirés pour ensuite le laisser mûrir afin d'obtenir le changement de culture souhaité. UN وبالنظر إلى أن التغييرات السلوكية تحدث عادة مع مرور الوقت، فمن المتوخى رصد آثار النظام الجديد لإدارة أداء الموظفين رصداً دقيقاً، وتكييفه مع الدروس المستفادة والسماح له بأن ينضج حتى يحقق التغيير الثقافي المنشود.
    Elles la mettent également face à la nécessité d'identifier les causes profondes des problèmes pour, ensuite, formuler des recommandations efficaces. UN وهي تحفز أيضا المقررة الخاصة على تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل، ومن ثم تقديم التوصيات التي يثبت فعاليتها.
    Aucune raison n'oblige à considérer la libéralisation du commerce comme un postulat de départ, pour ensuite rendre les stratégies de réduction de la pauvreté compatibles avec cette orientation. UN وليس ثمة أساس منطقي يستدعي البدء باعتبار تحرير التجارة أمراً بديهياً مسلماً به ومن ثم جعل استراتيجيات الحد من الفقر متوافقة مع هذا التوجه.
    L'un et l'autre sont en effet si intimement liés que la Cour suprême a commis une grave erreur en les séparant pour ensuite s'attarder sur les seuls aspects sexuels. UN بل أن النوعين يترابطان بقوة في واقع الأمر، بحيث تخطئ المحكمة العليا خطأً جسيماً عندما تفصل بين المسألتين، ثم تركز بعد ذلك بشكل كبير على الجوانب الجنسية وحدها.
    Les autorités britanniques ont remplacé la population par des sujets britanniques pour ensuite interdire aux Argentins de s'y installer ou d'y posséder des terres. UN وأحلت السلطات البريطانية رعايا بريطانيين محل السكان، ثم منعت الأرجنتينيين من الاستيطان أو امتلاك الأراضي.
    Parce qu'elle sait que tu es un bon gars et que tu ne coucherais pas avec une fille pour ensuite la larguer. Open Subtitles لأنها تعلم أنك شاب صالح ولن تقيم علاقة مع فتاة ثم تهجرها
    Il a travaillé dur, fait un parcours sans faute, est devenu directeur adjoint pour ensuite tout gâcher ? Open Subtitles تعمل حياتك بأكملها وتبني سجلاً مثالياً تصعد الى منصب نائب مدير ومن ثم ترمي كل ذلك بعيدا؟
    Pourquoi ferais-je tout ça pour ensuite la faire évader ? Open Subtitles لم لأزعج نفسي بالقيام بكل ذلك، ومن ثم مساعدتها للهرب؟
    Tu n'as pas à créer du danger pour ensuite nous en protéger. Open Subtitles أنت لا تحصل على خلق خطر، ثم تحمينا من هذا الخطر.
    Dois-je te rappeler que Kellogg t'as utilisé comme un pantin pour ensuite te jeter comme tout ce qui ne l'intéresse plus. Open Subtitles يبدو أننى سأعيد الاتصال بكيلوج ليلعب بك كالدمية المتحركة ثم يطرحك جانبا من كل شئ
    Il a déclaré être ensuite parti faire un tour, pour ensuite appeler sa femme d'une cabine téléphonique. Open Subtitles .. ثم قال أنه ذهب للتمشي قليلا واتصل على زوجته من هاتف عمومي
    Un charter privé de Corto Maltese à Caracas, puis vers Cartagène, pour ensuite revenir à Caracas, et arriver à Tijuana. Open Subtitles خاصة ميثاق من كورتو المالطية إلى كراكاس، ثم الى قرطاجنة، فقط ليعود إلى كراكاس، ثم إلى تيخوانا.
    Tu ne travaille pas pour un homme ta vie entière pour ensuite disparaître quand son travail d'une vie va être ruiné. Open Subtitles لا تعمل لحساب رجل طيلة حياتك .ثم تختفي عندما كان سيُدمر عمل حياته
    Ne me donnez espoir pour la France, pour nous, pour ensuite le reprendre, encore une fois. Open Subtitles لا تعطيني أمل لفرنسا أمل لنا، ثم تأخذه مرة أخرى
    Me montre pas une carte pour ensuite refuser de me donner tous les souvenirs. Open Subtitles لا تُريني خريطة ثم لا تُشاركني بجميع الذكريات
    Ne ramène pas une nana anorexique pour ensuite me dire que suis grosse. Open Subtitles لا تجعلني أقف بجوار فتاتك النحيفة لسبعة أيام ثم تقول لي أنني ثقيلة.
    Elle se réjouit particulièrement que les effets du nouveau système de suivi du comportement professionnel soient suivis de près et que le système soit adapté en fonction des enseignements tirés pour ensuite le laisser mûrir afin d'obtenir le changement de culture souhaité. UN ورحَّبت على الخصوص بكون آثار النظام الجديد لإدارة أداء الموظفين ستُرصَد رصداً دقيقاً، وستكيَّف مع الدروس المستفادة وتتيح له أسباب النضج التي تمكّنه من تحقيق تغيير الثقافة المنشود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد