ويكيبيديا

    "pour entrer dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدخول
        
    • للدخول في
        
    • للدخول إلى
        
    • للعيش في
        
    • في الدخول إلى
        
    • تدفع إلى الانضمام إلى
        
    • أجل دخول
        
    • مُجدية لتحقيق
        
    • ليدخلوا
        
    • للوصول الى
        
    • لكي يدخلوا
        
    • لتدخل في
        
    • لاقتحام
        
    • للتسلل إلى
        
    • ليدخل
        
    Elles sont empruntées pour entrer dans la zone d'essai et en sortir. UN ويستخدم هذا الدرب لدخول منطقة اختبار حركة المعدات العسكرية والخروج منها.
    Non, mais l'agent des Services Secret qui travaille avec elle a utilisé sa clé pour entrer dans le bâtiment il y a 7 minutes. Open Subtitles لا ، سيدي لكن عميل الخدمة السرية الذي كانت تعمل معه لقد استخدم بطاقته لدخول المبنى منذ 7 دقائق
    De cette manière, les entreprises peuvent utiliser des capacités particulières acquises dans un secteur pour entrer dans un autre secteur. UN فهذه الطريقة تمكِن المؤسسات من استخدام قدرات محددة اكتسبتها في أحد القطاعات للدخول في قطاع آخر.
    Il n'y aura plus de tentatives pour entrer dans la banque. Open Subtitles لن يكون هنالك أية محاولة أخرى للدخول إلى المصرف
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية.
    Quelqu'un a volé ma carte d'accès et s'en est servi pour entrer dans l'immeuble. Open Subtitles أحدهم سرق بطاقتي واستعملها في الدخول إلى المبنى
    En fait, j'ai des difficultés pour entrer dans les blocs. Open Subtitles أنا في الحقيقة أجد صعوبة لدخول غرفة العمليات.
    Non, mais l'agent des Services Secret qui travaille avec elle a utilisé sa clé pour entrer dans le bâtiment il y a 7 minutes. Open Subtitles لا ، سيدي لكن عميل الخدمة السرية الذي كانت تعمل معه لقد استخدم بطاقته لدخول المبنى منذ 7 دقائق
    Ce règlement exige des ressortissants libyens qu'ils soient munis d'un visa pour entrer dans l'Union européenne. UN تفرض هذه اللائحة على المواطنين الليبيين الحصول على تأشيرة لدخول الاتحاد الأوروبي.
    Deux projets sont menés par des organisations non gouvernementales, et l'un d'entre eux est prêt pour entrer dans la phase d'investissement. UN وهناك مشروعان تضطلع بهما منظمات غير حكومية، وقد أصبح أحدهما جاهزاً للدخول في مرحلة الاستثمار.
    Hoyt a utilisé un faux nom pour entrer dans un programme médical de combat à Fort Stewart. Open Subtitles لن تعلمون بها لأنها لم تكن في الملفات هويت استعمل اسم مستعار للدخول في برنامج اسعاف المقاتلين في فورت ستيوارت
    Pour Dieu ? Pour décider si on est assez bien pour entrer dans votre nouveau monde ? Open Subtitles من أنت لتعتقد بأننا مناسبين او غير مناسبين للدخول في عالمك الجديد؟
    En raison de la foule qui se tenait dans les couloirs, l'intervenant avait été obligé d'utiliser une autre porte pour entrer dans la salle où se réunissait la Commission. UN وقد اضطر إلى استخدام باب آخر للدخول إلى الغرفة التي كانت اللجنة مجتمعة فيها نظرا لاكتظاظ الرواق.
    Ces écoles sont fréquentées par des enfants qui n'ont pas de notes suffisamment élevées pour entrer dans les écoles secondaires du second degré. UN ويرتاد هذه المدارس أطفال لا يحصلون على معدلات كافية للدخول إلى السلك الثاني من التعليم الثانوي.
    Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. UN وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية.
    Afin d'améliorer le confort des personnes handicapées en général et des enfants en particulier, le State Drama Théâtre a installé des sièges spéciaux à l'intention de ces derniers et remédié aux difficultés qu'ils rencontraient pour entrer dans la salle et en sortir. UN وسعياً وراء تحسين البيئة المتاحة للأشخاص والأطفال ذوي الإعاقة وقام المسرح الحكومي بتركيب مقاعد خاصة للأطفال ذوي الإعاقة وسوى مشكلة هؤلاء في الدخول إلى المسرح والخروج منه.
    100. Les considérations d'équilibre entre vie professionnelle et vie privée ne font pourtant pas partie des motivations les plus importantes pour entrer dans le système des Nations Unies, comme en témoignent les résultats de l'enquête sur le recrutement et la rétention menée auprès du personnel par la CFPI en 2008 (ICSC/67/CRP.9; voir les tableaux aux paragraphes 13, 20 et 21). UN 100- بيد أن الاعتبارات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة ليست من بين أهم الأسباب التي تدفع إلى الانضمام إلى منظومة الأمم المتحدة، كما يتبين من نتائج الدراسة الاستقصائية للموظفين التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن تعيين الموظفين والإبقاء عليهم (ICSC/67/CRP.9؛ انظر الجداول، الفقرات 13 و20 و21).
    Notant par ailleurs qu'un grand nombre de jeunes filles quittent l'école pour entrer dans le secteur informel de l'économie, M. Bruun demande quelles mesures prend le gouvernement de Guinée-Bissau pour remédier à cette situation et protéger les droits des femmes et des jeunes filles dans ce secteur informel. UN وفي سياق ما يلاحظ من تسرب أعداد كبيرة من البنات من المدارس من أجل دخول قطاع الاقتصاد غير الرسمي، تساءل عما تضطلع به الحكومة لمجابهة هذا الوضع وحماية حقوق البنات والنساء في القطاع غير الرسمي.
    Avec la quasi-fermeture de nombreux circuits d'immigration légale, certains migrants deviennent la proie de passeurs et de trafiquants qui abusent du canal de l'asile comme moyen pour entrer dans le pays d'accueil. UN ومع الإغلاق شبه الكامل للقنوات القانونية للهجرة، يقع بعض المهاجرين فريسة سائغة للمهربين والمتجرين الذين يسيئون استخدام قناة اللجوء كوسيلة مُجدية لتحقيق الدخل.
    On peut les enchanter pour entrer dans le cerveau, et se nourrir jusqu'à dévorer l'âme de la personne. Open Subtitles يمكن أن يكونوا مسحورين ليدخلوا المخ, و يتغذون عليه حتى يلتهموا روحه.
    Et c'est pourquoi elle avait besoin du général, pour entrer dans la base. Open Subtitles وهذا هو السبب في أنها في حاجة إلى عام، لاستخدام له للوصول الى القاعدة.
    Les Palestiniens munis d'une carte d'identité de Jérusalem ont désormais de longs trajets à faire et subissent des retards prolongés aux points de passage pour entrer dans la ville. UN وهكذا، فإن الفلسطينيين الذين يحملون بطاقات هوية صادرة من القدس أصبحوا مُجبرين على قطع مسافات طويلة وتحمل فترات التأخير الطويلة عند نقاط التفتيش، لكي يدخلوا المدينة.
    Le canapé choisi est trop grand pour entrer dans les ascenseurs. Open Subtitles اه, الاريكة التي اخترتي طويلة جدا لتدخل في المصعد
    Comment trouver un plan pour entrer dans une salle des coffres en moins de 24 heures ? Open Subtitles كيف سنتمكن من وضع خطة لاقتحام خزانة بنك في أقل من 24 ساعه ؟
    Quelqu'un a utilisé un pass volé pour entrer dans la CAT il y a moins d'1 H. Open Subtitles أحدهم استخدم بطاقة دخول للتسلل إلى الوحدة منذ أقل من ساعة
    Pourquoi s'est-il échappé d'un asile pour entrer dans un autre ? Open Subtitles لماذا قد يتكبّد عناء الهروب من مصحة فقط ليدخل إلى مصحة أخرى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد