ويكيبيديا

    "pour examiner les aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمناقشة الجوانب
        
    • للنظر في الجوانب
        
    • لدراسة الجوانب
        
    • لبحث الجوانب
        
    • لاستعراض الجوانب
        
    • لفحص الجوانب
        
    • النظر في الجوانب
        
    • بالنظر في الجوانب
        
    :: Réunions avec le Président, le Vice-Président et les membres du cabinet pour examiner les aspects non réglés des accords de paix UN :: اجتماعات تعقد مع الرئيس ونائب الرئيس وأعضاء الحكومة لمناقشة الجوانب التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام
    Il est prévu d'organiser de nouveaux séminaires pour examiner les aspects suivants des éléments du plan se rapportant aux armes biologiques : les détecteurs et autres techniques de contrôle; les modalités de contrôle; et la formation que doivent suivre les inspecteurs. UN ويعتزم عقد حلقات دراسية أخرى لمناقشة الجوانب التالية للعناصر البيولوجية من الخطة: أجهزة الاستشعار وغيرها من تكنولوجيات الرصد؛ وطرائق الرصد؛ والاحتياجات اللازمة لتدريب المفتشين.
    10 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN القيام بـ 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    Le 22 septembre, le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau ministériel pour examiner les aspects civils de la gestion des conflits et de la consolidation de la paix. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر، عقد مجلس الأمن اجتماعا على المستوى الوزاري للنظر في الجوانب المدنية لإدارة الصراعات وبناء السلام.
    C'est pourquoi la délégation algérienne appuie le texte du document de travail présenté par la Fédération de Russie intitulé " Éléments fondamentaux des principes juridiques applicables aux opérations de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies " . Le Comité spécial est l'instance appropriée pour examiner les aspects juridiques fondamentaux de ces opérations. UN وبالتالي، فإن وفده يدعم النص الوارد في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي، والمعنونة " العناصر الأساسية للأسس القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في سياق الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة " وأضاف أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الملائمة لدراسة الجوانب القانونية الأساسية لهذه العمليات.
    33. Une mission des Nations Unies s'est récemment rendue en République-Unie de Tanzanie pour examiner les aspects techniques et juridiques concernant l'établissement du siège du Tribunal international à Arusha. UN ٣٣ - وزارت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة مؤخرا لجمهورية تنزانيا المتحدة لبحث الجوانب التقنية والقانونية المتعلقة بإنشاء مقر المحكمة الدولية في أروشا.
    Les directeurs des programmes nationaux ont rencontré les représentants locaux des organisations multilatérales et des donateurs bilatéraux pour examiner les aspects opérationnels de l'exécution des programmes dans la région des Caraïbes. UN وقد التقى مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز مع الممثلين المحليين للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين لاستعراض الجوانب التشغيلية لتنفيذ البرامج في منطقة البحر الكاريبي.
    Cette tentative n'a pas permis d'obtenir les renseignements nécessaires pour examiner les aspects environnementaux, économiques et autres de l'annexe VII et elle a mis en lumière les difficultés rencontrées pour procéder à une analyse fondée sur l'expérience pratique. UN غير أن هذه المحاولة قصرت عن أن توفر المعلومات المطلوبة لفحص الجوانب البيئية والاقتصادية والجوانب الأخرى للمرفق السابع، ولكنها أبرزت الصعوبات التي صودفت في وضع تحليل يقوم على التجربة العملية.
    :: 10 visites aux États Membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN :: إجراء 10 زيارات إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    4 visites aux États membres et organisations régionales pour examiner les aspects militaires des négociations de paix, des accords et des opérations de maintien de la paix UN إجراء 4 زيارات عمل إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لمناقشة الجوانب العسكرية الخاصة بمفاوضات السلام والاتفاقات وعمليات حفظ السلام
    :: Réunions avec diverses autorités d'Amérique centrale, aux niveaux régional, national et local, pour examiner les aspects non réglés des accords de paix, de l'intégration régionale et du développement régional UN :: عقد اجتماعات مع مختلف سلطات أمريكا الوسطى على كل من الصعيد الإقليمي والحكومي والمحلي، لمناقشة الجوانب العالقة من اتفاقات السلام والتكامل والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Le Secrétaire général de la Conférence et la Secrétaire exécutive ont séjourné à Bruxelles les 3 et 4 mai 2000 pour examiner les aspects techniques et organisationnels de la Conférence. UN 26 - قام الأمين العام للمؤتمر والأمينة التنفيذية للمؤتمر بزيارة بروكسل في يومي 3 و 4 أيار/مايو 2000 لمناقشة الجوانب الموضوعية والتنظيمية للمؤتمر.
    Des représentants du PNUD, du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et de la MANUI ont assisté à une conférence, tenue les 23 et 24 mai en République islamique d'Iran, pour examiner les aspects techniques de ce phénomène. UN وحضر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مؤتمرا عقد يومي 23 و 24 أيار/مايو في جمهورية إيران الإسلامية لمناقشة الجوانب التقنية للعواصف الترابية.
    Les groupes de travail se sont régulièrement réunis pour examiner les aspects techniques de la construction des nouvelles installations (conception, fondations, équipements électroniques, climatisation et techniques appliquées aux conférences) et ceux liés à leurs futurs fonctionnement et entretien. UN 8 - وتجتمع الأفرقة العاملة بصفة منتظمة لمناقشة الجوانب الفنية لتشييد مرفق الاجتماعات الجديد، مثل التصميم والأساس والإلكترونيات وتكييف الهواء وتكنولوجيا الاجتماعات، فضلا عن الجوانب المتصلة بتشغيل وصيانة مرفق الاجتماعات الجديد في المستقبل.
    Aspects civils de la gestion des conflits et de la consolidation de la paix. Le 22 septembre 2004, le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau ministériel pour examiner les aspects civils de la gestion des conflits et de la consolidation de la paix. UN الجوانب المدنية لإدارة النزاع وبناء السلام - في 22 أيلول/سبتمبر 2004، اجتمع مجلس الأمن على المستوى الوزاري للنظر في الجوانب المدنية لإدارة النزاع وبناء السلام.
    < < Le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau ministériel le 22 septembre 2004 pour examiner " les aspects civils de la gestion des conflits et de la consolidation de la paix " . UN " اجتمع مجلس الأمن على مستوى الوزراء في 22 أيلول/سبتمبر 2004 للنظر في " الجوانب المدنية من احتواء الصراعات وبناء السلام " .
    29. En coopération avec le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC, une conférence ministérielle régionale s'est tenue au Panama en juin 2008 pour examiner les aspects pratiques de la coopération internationale et l'utilisation de la Convention contre la criminalité organisée en tant que fondement juridique de la coopération internationale. UN 29- وبالتعاون مع فرع منع الإرهاب التابع للمكتب، عُقد في بنما، في حزيران/يونيه 2008، مؤتمر وزاري إقليمي للنظر في الجوانب العملية للتعاون الدولي واستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة أساسا قانونيا لهذا التعاون.
    Il existe un groupe de contact permanent Union postale universelle/IATA qui se réunit régulièrement pour examiner les aspects réglementaires et opérationnels du transport du courrier par air et un groupe d'action pour la sécurité postale chargé du transport des marchandises dangereuses, le terrorisme lié au courrier à bord des avions et la lutte contre les violations concernant le courrier dans les bureaux de poste. UN وهناك فريق اتصال دائم مشترك بين الاتحاد البريدي العالمي والاتحاد الدولي للنقل الجوي، وهذا الفريق يجتمع بانتظام لدراسة الجوانب التنظيمية والتشغيلية لنقل البريد جواً، وهناك فريق عمل لﻷمن البريدي لتناول نقل السلع الخطرة، واﻹرهاب المتصل بالبريد الموجود على متن طائرة، ومكافحة المخالفات المتعلقة بالبريد في مكاتب البريد.
    Le Dialogue de haut niveau de 2006 constituera une phase essentielle du débat sur les migrations; il appartient à chaque État de définir et d'appliquer une politique générale sur les migrations, mais l'ONU est la tribune appropriée pour examiner les aspects de ce phénomène qui ont trait au développement social, culturel et économique. UN 17 - وسوف يكون الحوار الرفيع المستوى في عام 2006 بمثابة مرحلة أساسية من مراحل مناقشة مسألة الهجرة، أما تعريفها، وتطبيق سياسة عامة بشأن الهجرة فهي مسؤولية كل دولة، ولكن الأمم المتحدة هي المنتدى المناسب لبحث الجوانب المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    La délégation kényenne propose de tenir une conférence pour examiner les aspects sociaux du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et en tenir compte dans les activités des organes des Nations Unies. UN ووفد كينيا يقترح عقد مؤتمر لاستعراض الجوانب الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع أخذها في الاعتبار في سياق أنشطة أجهزة الأمم المتحدة.
    Il a également été heureux d'apprendre l'organisation prochaine d'un programme annuel de cours sur l'intégration en Amérique latine dont l'objectif est de donner aux responsables du processus d'intégration sous-régional un cadre pour examiner les aspects pratiques de ce processus et en faciliter la réalisation. UN وأعرب المجلس في الوقت ذاته عن سروره لتلقي معلومات عن الشروع قريبا في البرنامج السنوي للتكامل في أمريكا الوسطى، الذي يهدف إلى تزويد أطراف عملية التكامل دون اﻹقليمي بإطار لفحص الجوانب العملية من ذلك الجهد لتيسير إحراز تقدم نحو التكامل.
    Des délégations ont aussi soutenu que la Commission n'était pas mandatée pour examiner les aspects environnementaux relatifs aux combustibles fossiles et aux hydrocarbures dans le cadre du sujet. UN وقيل أيضا إن اللجنة لم تنط بها ولاية النظر في الجوانب البيئية لأنواع الوقود الأحفوري والهيدروكربوني في سياق هذا الموضوع.
    La création d'un groupe d'experts scientifiques mandatés pour examiner les aspects techniques d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles constituerait une mesure de confiance qui pourrait faciliter le lancement des négociations. UN ومن شأن إنشاء مجموعة من الخبراء العلميين، تكلف بالنظر في الجوانب التقنية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أن يكون أحد تدابير بناء الثقة التي تيسر بدء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد