ويكيبيديا

    "pour examiner les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستعراض التقدم
        
    • لمناقشة التقدم
        
    • أجل استعراض التقدم
        
    • لاستعراض التقدُّم
        
    • بغية استعراض التقدم
        
    • لمواصلة استعراض التقدم
        
    • لاستعراض تقدم
        
    • للنظر في التقدم المحرز
        
    • لمناقشة التقدّم المحرز
        
    • لنستعرض التقدم المحرز
        
    • لاستعراض مدى
        
    Nous sommes réunis ici de nouveau pour examiner les progrès accomplis dans nos pays respectifs en direction de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    La Thaïlande a exploité les recherches académiques extérieures pour examiner les progrès de l'éducation aux droits de l'homme dans les écoles. UN واستندت تايلند إلى بحوث أكاديمية خارجية لاستعراض التقدم المحرز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    Un processus d'évaluation et de contrôle de la qualité a été établi pour examiner les progrès réalisés dans les quatre domaines stratégiques prioritaires de la mission : UN وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي:
    Comme indiqué plus haut, les juristes hors classe tiennent régulièrement des réunions avec les parties pour examiner les progrès entrepris dans l'application du plan de travail. UN وكما ذُكر سابقا، يعقد كبار الموظفين القانونيين اجتماعات منتظمة مع الأطراف لاستعراض التقدم المحرز في خطة العمل.
    Aujourd'hui, nous sommes réunis pour examiner les progrès faits dans les 10 ans qui ont suivi le Sommet mondial pour les enfants. UN نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Le groupe se réunit tous les six mois pour examiner les progrès accomplis et définir les grandes orientations du Programme. UN ويجتمع الفريق التوجيهي كل ستة أشهر لاستعراض التقدم المحرز والاتفاق على الإدارة الرفيعة المستوى للبرنامج.
    :: Se rencontrer périodiquement selon un système de rotation pour examiner les progrès enregistrés. UN :: الاجتماع على فتراتٍ منتظمة وبالتناوب لاستعراض التقدم
    Nous tiendrons une réunion plénière de haut niveau pour examiner les progrès enregistrés dans la mise en œuvre de tous les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN وسنعقد جلسة عامة رفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز بالنسبة لجميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Nous espérons sincèrement que la réunion de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs servira à renouveler nos engagements envers les pauvres du monde. UN ويحدونا أمل خالص بأن الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ تلك الأهداف سيكون فرصة لتجديد التزامنا نحو فقراء العالم.
    Un souscomité du coton sera créé pour examiner les progrès réalisés. UN وستُنشأ لجنة فرعية معنية بالقطن لاستعراض التقدم المحرز.
    En 1997, nous nous retrouverons pour examiner les progrès réalisés. UN وفي عام ١٩٩٧ سنجتمع مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز.
    Le Haut Commissaire a saisi cette occasion pour examiner les progrès accomplis par l'Opération en ce qui concerne tous les aspects de son mandat. UN وانتهز المفوض السامي هذه المناسبة لاستعراض التقدم الذي أحرزته العملية فيما يتعلق بجميع جوانب ولايته.
    Le Comité consultatif continuera à suivre leur action et celle d'autres organismes pour examiner les progrès réalisés en matière de gestion du risque institutionnel. UN وستواصل اللجنة المتابعة مع تلك الكيانات ومع كيانات أخرى لاستعراض التقدم الذي تحرزه في تنفيذ الإدارة المركزية للمخاطر.
    :: Premièrement, la tenue de consultations régionales de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans l'application des recommandations données dans l'étude; UN :: أولاً، استضافة المشاورات الإقليمية الرفيعة المستوى لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    En 2007, une réunion de haut niveau a eu lieu pour examiner les progrès réalisés depuis la conclusion de cet accord. UN وتلا ذلك في عام 2007 اجتماع رفيع المستوى عُقد لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال منذ إبرام الاتفاق.
    Ensuite, un mécanisme est mis en place pour examiner les progrès des travaux du tribunal. UN ويجري بعد ذلك إنشاء آلية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال المحكمة.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    Un atelier de 3 jours a été organisé avec les Ministères des affaires sociales, de la condition féminine et de l'enfance pour examiner les progrès de la politique nationale d'autonomisation de la femme, y compris identifier les difficultés et les solutions. UN ونظمت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام مع وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة، بما في ذلك من أجل تحديد الثغرات والحلول.
    S. M. Shaikha Sabika Bint Ibrahim Al-Khalifa a accueilli la deuxième réunion du Conseil suprême de l'Organisation des femmes arabes à Bahreïn en 2005 et une autre conférence de l'Organisation des femmes arabes doit se tenir à Bahreïn en novembre 2006 pour examiner les progrès réalisés depuis le premier Sommet des femmes arabes en 2000. UN وأضافت أن جلالة الشيخة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة استضافت الاجتماع الثاني للمجلس الأعلى لمنظمة المرأة العربية في البحرين في عام 2005 وأنه تقرر عقد اجتماع لهذه المنظمة في البحرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لاستعراض التقدُّم المحرز منذ مؤتمر القمة الأول للمرأة العربية الذي عُقد في عام 2000.
    Le 5 octobre, la Commission mixte d'application a tenu une réunion de haut niveau pour examiner les progrès accomplis par le Corps de protection du Kosovo (CPK) depuis la réunion du 7 juillet. UN 13 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، عقد اجتماع رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة بغية استعراض التقدم الذي أحرزه فيلق حماية كوسوفو منذ الاجتماع السابق في 7 تموز/يوليه.
    Le Groupe de travail a décidé de tenir sa prochaine réunion à la mi-mars 2008, pour examiner les progrès accomplis. UN 21 - واتفق أعضاء الفريق العامل على الاجتماع في منتصف آذار/مارس 2008 لمواصلة استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le Conseil de sécurité pourrait inviter les trois ministres des affaires étrangères à se rencontrer, en marge de l'Assemblée générale pour examiner les progrès accomplis grâce au Processus de Rabat. UN ويمكن أن يدعو مجلس الأمن وزراء الخارجية الثلاثة إلى اجتماع يعقد على هامش الجمعية العامة، لاستعراض تقدم عملية الرباط.
    En outre, la Croatie prévoit d'organiser à Dubrovnik, immédiatement après la destruction des stocks, un séminaire sur le déminage humanitaire pour examiner les progrès réalisés au titre des traités sur l'interdiction des mines. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا عقد حلقة دراسية، في دوبروفنيك، بشأن الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام، للنظر في التقدم المحرز في معاهدات حظر الألغام، وذلك بعد الاحتفال بتدمير المخزونات مباشرة.
    Quinze experts, venus pour la plupart du monde de la justice et de l'application des lois, ont pris part à cette réunion d'un jour pour examiner les progrès accomplis, les difficultés rencontrées et les leçons apprises dans les affaires de poursuites contre la traite des personnes tout en assurant le respect des droits humains des victimes. UN وشارك في هذا الاجتماع الذي استغرق يوما واحدا 15 خبيرا معظمهم من ذوي الخلفيات في مجال الادعاء وإنفاذ القانون، جاءوا لمناقشة التقدّم المحرز في المحاكمة على قضايا الاتجار بالأشخاص والتّحديات والاطلاع على الدروس المستفادة بهذا الشأن، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    M. Dlamini (parle en anglais) : Je suis ravi de participer, aux côtés d'autres délégations, à la présente réunion de haut niveau pour examiner les progrès réalisés dans la lutte contre le VIH/sida. UN السيد دلاميني (تكلم بالانكليزية): من دواعي اغتباطي أن أنضم إلى الوفود الأخرى في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لنستعرض التقدم المحرز في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Nous nous retrouvons, en effet, cinq ans après la Conférence des Nations Unies sur les PMA pour examiner les progrès accomplis durant ces cinq ans, mais aussi et surtout les objectifs qui nous restent à atteindre et voir comment arriver à les réaliser ensemble. UN إننا نجتمع هنا بعد خمس سنوات من انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا لاستعراض مدى التقدم الذي أحرز خلال الأعوام الخمسة الماضية ولاسيما للنظر في الأهداف التي لم تتحقق وكيف يمكن أن نحققها معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد