ويكيبيديا

    "pour exercer ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لممارسة هذا
        
    • في ممارسة هذا
        
    • أجل ممارسة هذا
        
    • لممارسة هذه
        
    • للأطراف المأذون لهم بممارسته
        
    Mais pour exercer ce contrôle, ils ont besoin d'informations et de compétences qui leur font souvent défaut. UN على أنها تحتاج لممارسة هذا الاشراف إلى معلومات وخبرات تعوزها في الغالب.
    C'est possible mais il aurait fallu que cela soit quelqu'un de très haut placé dans la hiérarchie de l'époque pour exercer ce genre d'influence. Open Subtitles من الممكن ، ولكن ربما يوجد شخص عالي المقام فى هذا التسلسل الهرمى لممارسة هذا النوع من التدخل
    C'est possible, mais ça aurait dû être quelqu'un de très haut placé dans la hiérarchie de l'époque pour exercer ce genre d'influence. Open Subtitles من لوم رؤسائه على الأرجح، لكنه كان ليكون شخص عالي في التسلسل الهرمي لذلك المجتمع لممارسة هذا النوع من النفوذ
    Bien que les femmes aient le droit de vote dans presque tous les pays, elles continuent de rencontrer des difficultés pour exercer ce droit. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    L'état doit par ailleurs porter une attention particulière aux individus et aux groupes qui rencontrent habituellement des difficultés pour exercer ce droit. UN وينبغي للدولة أن تولي أيضاً انتباهاً خاصا للأفراد والمجموعات التي واجهت تقليديا صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    Principe 1: Tous les États Membres et les autres intéressés devraient avoir le droit d'accéder à l'information publique mise à disposition sous un format électronique par les organisations et nul ne devrait être contraint d'acquérir un type particulier de logiciel pour exercer ce droit; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل إلكتروني ولا ينبغي إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    pour exercer ce pouvoir, le Conseil des ministres a constitué un organe central composé du Ministre de la défense et du Ministre des affaires étrangères et présidé par le Ministre de l'intérieur. UN وقد تشكلت هيئة مركزية لممارسة هذه الاختصاصات تضم وزير الداخلية رئيسا باﻹضافة إلى وزيري الدفاع والخارجية عضوين.
    Il ne fait aucun doute qu'en l'espèce l'expression de l'opinion de l'auteur était l'élément le plus important, et que la réunion pacifique était le moyen choisi pour exercer ce droit. UN ومما لا شك فيه في هذه القضية أن تعبير صاحب البلاغ عن رأيه كان أهم الاعتبارات، وأن التجمع السلمي هو الوسيلة المختارة لممارسة هذا الحق.
    Il ne fait aucun doute qu'en l'espèce l'expression de l'opinion de l'auteur était l'élément le plus important, et que la réunion pacifique était le moyen choisi pour exercer ce droit. UN ومما لا شك فيه في هذه القضية أن تعبير صاحب البلاغ عن رأيه كان أهم الاعتبارات، وأن التجمع السلمي هو الوسيلة المختارة لممارسة هذا الحق.
    d) droit de voter et de prendre part aux affaires gouvernementales et publiques, y compris le droit d'accéder aux moyens nécessaires pour exercer ce droit; et UN (د) الحق في التصويت وفي المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة، بما في ذلك الحق في الحصول على الوسائل اللازمة لممارسة هذا الحق؛
    Les États doivent veiller à informer les victimes du droit à dédommagement, des mécanismes et procédures qui existent pour exercer ce droit ainsi que de la manière de procéder, et où s'adresser, pour obtenir l'assistance nécessaire. UN 39 - يتعين على الدول أن تكفل تزويد ضحايا الاتجار بالمعلومات عن الحق في الانتصاف والآليات والإجراءات المتاحة لممارسة هذا الحق، وعن كيفية ومصدر الحصول على المساعدة اللازمة.
    Le Gouvernement syrien attache une importance particulière à la planification de la famille, considérant que le couple doit avoir la possibilité de choisir le nombre des enfants qu'il souhaite avoir et que les grossesses doivent être espacées. Le droit du couple à l'information, aux directives et aux moyens nécessaires pour exercer ce droit est également affirmé. UN أولت حكومة الجمهورية العربية السورية أهمية خاصة لتنظيم الأسرة والذي يؤكد على إعطاء الخيار للزوجين لتحديد عدد الأطفال الذين يرغبون بإنجابهم والمباعدة بين الحمول وذلك بالتأكيد على حق الزوجين في الحصول على المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة لممارسة هذا الحق.
    7. Dans quelle mesure les enfants handicapés peuvent-ils exprimer librement leurs opinions sur toutes les questions qui les concernent et bénéficier, pour exercer ce droit, d'une assistance adaptée à leur handicap et à leur âge? UN 7- إلى أي مدى يمكن للأطفال ذوي الإعاقة التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تعنيهم والاستفادة من مساعدة ملائمة لإعاقتهم وسنهم لممارسة هذا الحق؟
    Dans quelle mesure les enfants handicapés peuvent-ils exprimer librement leurs opinions sur toutes les questions qui les concernent et bénéficier, pour exercer ce droit, d'une assistance adaptée à leur handicap et à leur âge? UN 7- إلى أي مدى يمكن للأطفال ذوي الإعاقة التعبير بحرية عن آرائهم بشأن جميع المسائل التي تؤثر فيهم والاستفادة من مساعدة ملائمة لإعاقتهم وسنهم لممارسة هذا الحق؟
    M. Chigara a abordé la question de savoir si les États avaient le droit d'exercer une compétence extraterritoriale pour faire respecter le droit des droits de l'homme et, dans l'affirmative, quels étaient les critères et les procédures applicables pour exercer ce droit en particulier. UN 17- وتناول السيد شيغارا مسألة ما إذا كانت البلدان تتمتع بالحق في ممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية لإنفاذ قانون حقوق الإنسان، وفي حالة الإيجاب، بيان المعايير والإجراءات المعترف بها لممارسة هذا الحق على وجه الأخص.
    2. Si les garçons et les filles présentant un handicap peuvent exprimer librement leur opinion sur toutes les questions qui les affectent et bénéficier pour exercer ce droit d'une assistance adaptée à leur handicap et à leur âge; UN هل يتمكن الأولاد والبنات ذوو الإعاقة من التعبير عن آرائهم بحرية في كل الموضوعات التي تؤثر عليهم، وهل يتلقون المساعدة التي تتناسب وإعاقتهم وأعمارهم في ممارسة هذا الحق
    2. Si les garçons et les filles présentant un handicap peuvent exprimer librement leur opinion sur toutes les questions qui les affectent et bénéficier pour exercer ce droit d'une assistance adaptée à leur handicap et à leur âge; UN 2- مدى تمكن الأولاد والبنات ذوو الإعاقة من التعبير عن آرائهم بحرية في كل الموضوعات التي تؤثر عليهم، وهل يتلقون المساعدة التي تتناسب وإعاقتهم وأعمارهم في ممارسة هذا الحق؛
    B. Renseignements précisant si les enfants ayant un handicap peuvent exprimer librement leur opinion sur toutes les questions qui les concernent et bénéficier d'une assistance adaptée à leur handicap et à leur âge pour exercer ce droit UN باء- معلومات عن مدى تمكن الأطفال ذوي الإعاقة من التعبير عن آرائهم بحرية في كل المسائل التي تمسهم، وعن تلقيهم للمساعدة المناسبة وفقاً لسنهم وإعاقتهم في ممارسة هذا الحق
    :: Principe 1 : Tous les États Membres et les autres intéressés devraient avoir le droit d'accéder à l'information mise à disposition du public sous un format électronique par les organismes et nul ne devrait être contraint d'acquérir un type particulier de logiciel pour exercer ce droit; UN :: المبدأ 1: ينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة الحق في الوصول إلى المعلومات العامة التي تتيحها المنظمات في شكل الكتروني وينبغي عدم إجبار أحد على اقتناء أي نوع محدد من البرمجيات من أجل ممارسة هذا الحق؛
    Les structures et systèmes nécessaires pour exercer ce pouvoir accru et s'acquitter des attributions et responsabilités nouvelles existent déjà en grande partie au sein de l'unité actuellement chargée du personnel hors Siège du Département des opérations de maintien de la paix. UN 32 - ويوجد بالفعل، في الجهة المختصة حاليا بشؤون الموظفين الميدانيين بإدارة عمليات حفظ السلام، جانب كبير من الهياكل والنظم اللازمة لممارسة هذه الصلاحيات الإضافية والوفاء بالأدوار والمسؤوليات الجديدة.
    Lorsque cette régularisation est autorisée, le délai pour exercer ce droit est le même que le délai pour l'exercice du droit à la libération des biens grevés. UN وحيثما تكون إعادة إعمال الحق مسموحا بها، يجوز للأطراف المأذون لهم بممارسته أن يمارسوه حتى نفس الوقت الذي يجوز فيه للأطراف المأذون لها بتحرير الموجودات المرهونة بأن تمارس حق التحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد