ويكيبيديا

    "pour explorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستكشاف
        
    • لاستطلاع
        
    • أجل استكشاف
        
    • لإستكشاف
        
    • على استكشاف
        
    • من أجل استطلاع
        
    • التي من شأنها استكشاف
        
    • ولاستكشاف
        
    L'Unité d'appui à l'application a tenu des discussions avec les représentants de différents États pour explorer les possibilités de promouvoir l'universalisation de la Convention dans leurs régions respectives. UN وأجرت وحدة دعم التنفيذ مناقشات مع مختلف الدول لاستكشاف الفرص المتاحة لتعزيز عالمية الاتفاقية في مناطقها.
    Aucune décision n'a été prise dans le cadre de la Convention pour explorer ces synergies. UN ولم يُتخذ أي قرار في إطار الاتفاقية لاستكشاف أوجه التآزر هذه.
    Des modèles ont été utilisés pour explorer les effets régionaux et mondiaux de la réduction des émissions de mercure. UN وقد استخدمت النمذجة لاستكشاف التأثيرات الإقليمية والعالمية الناتجة عن التقليل من انبعاثات الزئبق.
    Prenez un petit groupe pour explorer la prison. - Je veux savoir ce qui nous attend. Open Subtitles كوّنا مجموعة صغيرة واذهبوا لاستطلاع السجن، أريد أن أعلم مع من نتعامل بالضبط
    Mission à Helsinki pour explorer les domaines de coopération avec le Burundi, du 22 mai au 4 juin 1998. UN - مهمة في هيلسنكي بفنلندا من أجل استكشاف مجالات التعاون مع بوروندي: في الفترة من 22 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه 1998.
    Nous sommes enchantés de l'intérêt qu'a suscité notre proposition jusqu'à maintenant, et nous allons continuer d'œuvrer avec nos partenaires pour explorer le concept. UN وقد سررنا بالاهتمام الذي حظي به اقتراحنا حتى الآن، وسنواصل العمل مع الآخرين لاستكشاف المفهوم.
    La Thaïlande travaille également avec d'autres pays, tels que la Slovaquie, pour explorer les possibilités de promotion d'une coopération trilatérale au profit de pays tiers. UN وتعمل تايلند أيضا مع بلدان أخرى، مثل سلوفاكيا، لاستكشاف إمكانيات دعم التعاون الثلاثي لصالح بلدان ثالثة.
    Aujourd'hui, elles sont utilisées non seulement pour explorer l'environnement terrestre et l'espace extra-atmosphérique, mais aussi dans d'autres applications. UN إذ تستخدم علوم وتكنولوجيا الفضاء حاليا لا لاستكشاف بيئة الأرض وفضائها الخارجي فحسب بل وفي عدد من التطبيقات الأخرى.
    Les résultats de cette consultation fourniront une base sur laquelle on pourra s’appuyer pour explorer les modalités d’une véritable coopération aux fins de l’application des deux conventions considérées. UN وستسفر نتائج هذه المشاورات عن قاعدة لاستكشاف طرائق التعاون الحقيقي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيتين.
    Elle laisse le temps voulu pour explorer les domaines de convergence et rechercher un consensus graduel. UN وهو يتيح الوقت لاستكشاف نقاط الالتقاء ولمتابعة ما يمكن تحقيقه أكثر.
    Le gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour explorer d'autres mesures permettant aux jeunes de s'établir plus rapidement dans le marché du travail. UN وقد عيّنت الحكومة منسقاً وطنياً لاستكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى تمهد الطريق للشباب لتثبيت أقدامهم في سوق العمل بشكل أسرع.
    Sa perspective nous offre une bonne base pour explorer les possibilités d'un renforcement de la coopération entre nos deux organisations. UN ويشكل هذا المنظور أساسا جيدا لاستكشاف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    Une commission à composition entièrement locale a été créée pour explorer les moyens éventuels de réaliser l'unification de Mostar, qui a fait de grands progrès mais sans aboutir. UN كما تم إنشاء لجنة مؤلفة بالكامل من عناصر محلية لاستكشاف الطرق الممكنة لتحقيق توحيد موستار.
    Le processus lancé à Monterrey a servi de cadre pour explorer les voies et moyens permettant de mobiliser les ressources financières nécessaires au développement. UN والعملية التي بدأت في مونتيري وفرت إطارا لاستكشاف السبل والوسائل لتعبئة الموارد المالية الضرورية للتنمية.
    Le Dundas Studio Tour 2004 a été organisé au Canada pour explorer le thème du riz en tant que symbole d'identité culturelle et d'unité mondiale. UN وفي كندا، نُظمت جولة شقق دونداس لعام 2004 لاستكشاف موضوع الأرز كرمز للهوية الثقافية والوحدة العالمية.
    Les enfants soldats sont particulièrement vulnérables vu que c'est souvent à eux que l'on a recours pour explorer les champs de mines. UN ويتعرض اﻷطفال الجنود للمخاطر بشكل خاص ﻷنهم هم اﻷفراد الذين يسخرون لاستكشاف حقول اﻷلغام المعروفة، في كثير من اﻷحيان.
    Ce projet encourageait l'utilisation de méthodes pour explorer les diverses formes de violence dans les foyers. UN شجع هذا المشروع استخدام الفنون لاستطلاع مختلف المسائل المتعلقة بالعنف العائلي.
    Enfin, le programme spatial indien entre dans une phase d'exploration spatiale, essentiellement pour explorer le Soleil et le système solaire interne et renforcer les capacités d'explorer le système solaire externe. UN واختتم كلمته قائلا إن برنامج الهند الفضائي يدخل مرحلة من مراحل استكشاف الفضاء، هدفها الأساسي هو استكشاف الشمس والمجموعة الشمسية الداخلية وبناء القدرات من أجل استكشاف المجموعة الشمسية الخارجية.
    La seule raison pour laquelle j'ai eu des ennuis hier c'est parce que je n'étais pas équipé pour explorer ces tunnels. Open Subtitles اسمع، سبب وقوعي في متاعب البارحة بالمقام الأوّل هو أنّي لمْ أكن مُجهز بشكل كامل لإستكشاف الإنفاق.
    Il essaie surtout de garantir une bonne information de la population quant aux risques en matière de santé et de la motiver pour explorer de nouvelles possibilités d'amélioration de la santé. UN ويوجد تأكيد على ضمان أن يكون السكان ذوي معرفة جيدة بالمخاطر الصحية المحتملة، وأن يكون لديهم الباعث على استكشاف فرص تحسين الصحة.
    6. Se félicite également des mesures prises aux points d'entrée par le pays hôte, à la demande des États Membres, ainsi que des efforts faits par le Comité pour explorer les possibilités de faire bénéficier la communauté diplomatique de soins dentaires et de soins médicaux à un prix plus abordable; UN ٦ - ترحب أيضا بالتدابير التي اتخذها البلد المضيف، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، عند موانئ الدخول، وكذلك بالجهود التي تبذلها اللجنة من أجل استطلاع إمكانيات توفير خدمات علاج اﻷسنان والرعاية الصحية للمجتمع الدبلوماسي بأسعار أرخص يمكن تحملها؛
    b) En priant la Secrétaire exécutive d'intensifier les efforts pour explorer et exploiter la possibilité que les activités associées à l'application du Plan stratégique pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle puissent être financées par le Fonds pour l'environnement mondial conformément à son mandat, à ses programmes opérationnels dans le domaine d'intervention considéré et à ses priorités stratégiques; UN (ب) الأمين التنفيذي أن يعزز الجهود التي من شأنها استكشاف ومتابعة الفرص الخاصة بالأنشطة المرتبطة بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل التي ستمول من مرفق البيئة العالمية في إطار ولاية المرفق، والبرامج التشغيلية لمجالات التركيز، والأولويات الاستراتيجية؛
    Sixièmement, la résolution crée un cadre pour un nouveau départ et pour explorer des nouvelles formes d'engagement. UN سادسا، ينشئ القرار إطارا لبداية جديدة ولاستكشاف أشكال جديدة من الالتزام والعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد