Cette plate-forme Internet a été conçue pour faciliter l'échange d'informations et la coopération entre les Parties, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dont les activités ont trait à l'article 6 de la Convention. | UN | وقد تم تصميم هذا المنبر على شبكة الإنترنت لتيسير تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بالمادة 6 من الاتفاقية. |
Dans le cadre de la Facilité, un Observatoire de la migration sera établi pour faciliter l'échange d'informations sur les migrations internationales. | UN | وسيتم إنشاء مرصد للهجرة في إطار المرفق لتيسير تبادل المعلومات بشأن الهجرة الدولية. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
16. Encourage tous les États Membres à prendre les mesures voulues pour faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création d'institutions nationales et leur bon fonctionnement ; | UN | 16 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
On a principalement recours à des partenariats pour faciliter l'échange d'informations sur les menaces et leur évolution, mais aussi pour mener des activités de prévention et intervenir dans certaines affaires. | UN | وتُستخدم الشراكات غالباً من أجل تيسير تبادل المعلومات عن التهديدات والاتجاهات، وكذلك من أجل تنفيذ أنشطة وإجراءات وقائية في حالات محددة. |
Un bureau de liaison spécialisé a également été créé à l'ONUCI et à la MINUL pour faciliter l'échange d'informations entre les composantes de police des deux missions. | UN | وأُنشئ أيضا مكتب اتصالات متخصص، في كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، لتسهيل تبادل المعلومات بين عنصري الشرطة في البعثتين. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | إستخدام المادة 14 من إتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Se tient en contact avec le Réseau d'information en matière de population pour l'Asie et le Pacifique, recueille des données et crée des bases de données pour faciliter l'échange d'informations. | UN | ويقيم اتصالات مع شبكة المعلومات السكانية في آسيا والمحيط الهادئ، ويجمع وينشئ قواعد للبيانات لتيسير تبادل المعلومات. |
La Pologne a pris des mesures pour faciliter l'échange d'informations avec ses homologues des services de détection et de répression étrangers. | UN | اتَّخذت بولندا تدابير لتيسير تبادل المعلومات مع نظرائها الأجانب المعنيين بإنفاذ القانون. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
Application de l'article 14 de la Convention de Rotterdam pour faciliter l'échange d'informations relatives à la toxicologie, à l'écotoxicologie et à la sécurité | UN | استخدام المادة 14 من اتفاقية روتردام لتيسير تبادل المعلومات بشأن السمية، والسمية الإيكولوجية والسلامة. |
L'ASC a créé un groupe de travail interne sur les débris spatiaux pour faciliter l'échange d'informations et fournir les compétences nécessaires pour appuyer les futures activités de recherche dans le domaine des débris spatiaux. | UN | وقد أنشأت وكالة الفضاء الكندية فريقاً عاملاً داخلياً معنياً بالحطام المداري لتيسير تبادل المعلومات وتوفير الخبرة اللازمة لدعم ما سيُجرى مستقبلا من أنشطة بحثية متعلقة بالحطام الفضائي. |
16. Encourage tous les États Membres à prendre les mesures voulues pour faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création d'institutions nationales et leur bon fonctionnement; | UN | 16 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
23. Encourage tous les États Membres à prendre les mesures voulues pour faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience concernant la création d'institutions nationales et leur bon fonctionnement ; | UN | 23 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛ |
On a principalement recours à des partenariats pour faciliter l'échange d'informations sur les menaces et leur évolution, mais aussi pour mener des activités de prévention et intervenir dans certaines affaires. | UN | وتُستخدَم الشراكات غالباً من أجل تيسير تبادل المعلومات عن التهديدات والاتجاهات، وكذلك تُستخدم من أجل تنفيذ أنشطة وإجراءات وقائية في حالات محددة. |
Les États doivent donc tirer parti des réseaux régionaux et internationaux existants pour faciliter l'échange d'informations entre leur services de police et de renseignement. | UN | وعليه ينبغي للدول أن تعزز شبكاتها الإقليمية والدولية لتسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القوانين ووكالات الاستخبارات. |
vii) Établissement d'un formulaire type aux fins des investigations concernant les activités terroristes, pour faciliter l'échange d'informations entre les États parties. | UN | `7 ' وضع صيغة موحدة لتبادل المعلومات لأغراض التحقيق في الأنشطة الإرهابية من أجل تسهيل تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف؛ |
12. Prend note de l'utilité du Forum des centres de liaison nationaux pour faciliter l'échange d'informations et la collaboration entre les organisations partenaires; | UN | 12- يلاحظ قيمة منتدى جهات التنسيق في تيسير تبادل المعلومات والتعاون بين المنظمات الشريكة؛ |
EULEX et le Département de médecine légale assurent la coordination avec les associations de familles, avec des familles à titre individuel et avec d'autres parties prenantes pour faciliter l'échange d'informations. | UN | وتنسّق بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وإدارة الطب الشرعي مع جمعيات عائلات المفقودين، وفرادى العائلات وغيرها من أصحاب المصلحة لغرض تبادل المعلومات. |
11. Des mesures ont-elles été prises dans votre pays pour faciliter l'échange d'informations et d'expertise entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des victimes? | UN | هل تتناول التدابير القائمة في بلدكم والرامية إلى تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين الأجهزة الحكومية وغير الحكومية مسائل الضحايا؟ |
ii) En concevant des projets spéciaux, en collaboration avec les personnes d'ascendance africaine, pour soutenir les initiatives qu'elles prennent au niveau des collectivités locales et pour faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques entre ces populations et les spécialistes compétents dans ces domaines; | UN | ' 2` وضع مشاريع خاصة بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على صعيد المجتمعات المحلية ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛ |
6. D'encourager encore les activités de mise en réseau et de jumelage dans le cadre des réseaux régionaux pour faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience sur le commerce licite et illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, et notamment entre les autorités chargées de l'application des lois. | UN | 6 - تشجيع القيام بالمزيد من أنشطة إقامة الشبكات والتوأمة في إطار الشبكات الإقليمية الرامية إلى تبادل المعلومات والخبرة بشأن الاتجار المشروع وغير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، بما في ذلك وكالات الإنفاذ. |
De la même manière, encourager la coopération SudSud pour faciliter l'échange d'informations sur les enseignements tirés d'expériences à l'échelle locale; | UN | وبالمثل، تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسيراً لتبادل المعرفة بشأن العِبَر المستخلصة من التجارب المحلية؛ |
À cet égard, plusieurs représentants ont souligné qu'il fallait intensifier l'action aux niveaux régional et sous-régional, notamment en Afrique de l'Ouest, pour faciliter l'échange d'informations, la surveillance des activités et la mise en œuvre d'enquêtes et d'opérations conjointes, y compris de livraisons surveillées. | UN | وفي ذلك السياق، شدّد عدة ممثلين على ضرورة بذل مزيد من الجهود على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما في غرب أفريقيا، وذلك تيسيرا لتبادل المعلومات ورصد الأنشطة وإجراء التحقيقات والعمليات المشتركة، بما فيها عمليات التسليم المراقب. |