Convaincu de la nécessité de continuer à encourager la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention, | UN | واقتناعا منها بضرورة زيادة التشجيع على انشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، |
:: Renforcer les mécanismes d'appui internationaux pour faciliter l'application de l'instrument relatif aux forêts et le financement de la gestion forestière durable. | UN | :: تعزيز آليات الدعم الدولي لتيسير تنفيذ الصك الحرجي وتمويل الإدارة الحرجية المستدامة. |
Des outils ont été mis au point pour faciliter l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | واستُحدِثت أدوات لتيسير تنفيذ معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
:: Nécessité de fournir un appui financier plus solide pour faciliter l'application du Programme d'action et appuyer les délibérations politiques. | UN | :: تدعو الحاجة إلى تقديم دعم مالي معزز لتسهيل تنفيذ مقترحات العمل ودعم مناقشات السياسة. |
Un tel centre de documentation est nécessaire pour faciliter l'application des procédures relatives aux droits de l'homme à l'intérieur même du Centre pour les droits de l'homme; par ailleurs, l'ensemble du système des Nations Unies doit pouvoir disposer dans ces domaines d'activité d'une source d'informations fiable. | UN | ومركز الوثائق هذا لازم جزئيا للمساعدة على تنفيذ اجراءات حقوق اﻹنسان داخل المركز نفسه: وهو لازم أيضا لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل لكي يتاح للمجالات الفنية مصدر معلومات يعول عليه. |
L'Institut thaïlandais de la justice a été créé pour faciliter l'application de ces Règles dans le monde entier. | UN | وقد أنشئ معهد العدالة التايلندي لدعم تنفيذ هذه القواعد على صعيد العالم. |
Il met actuellement au point un cadre similaire pour faciliter l'application du Protocole relatif aux migrants. | UN | ويعمل المكتب حالياً على وضع إطار مماثل لتيسير تنفيذ بروتوكول تهريب المهاجرين. |
Elle a par ailleurs mis en place différentes institutions pour faciliter l’application de la Convention et renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales. | UN | وذكر أنها قامت أيضا بإنشاء مؤسسات مختلفة لتيسير تنفيذ الاتفاقية وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Il pourra ainsi tirer parti du vaste arsenal de connaissances spécialisées disponibles pour faciliter l'application des mesures de contrôle des drogues. | UN | وهذا يتيح لليوندسيب أن يفيد من الخبرة الكبيرة المتوفرة لتيسير تنفيذ تدابير مكافحة المخدرات. |
Les villes ont besoin de nouveaux moyens pour faciliter l'application des principes de la décentralisation. | UN | تحتاج المدن إلى طرق جديدة لتيسير تنفيذ مبادئ اللامركزية. |
:: Réunions de suivi régulières avec le Gouvernement de transition pour faciliter l'application de la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: عقد اجتماعات متابعة منتظمة مع الحكومة الانتقالية لتيسير تنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن |
Recommandation générale XVII concernant la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention 243 | UN | التوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية 197 |
Recommandation générale XVII concernant la création d'organismes nationaux pour faciliter l'application de la Convention | UN | التوصية العامة السابعة عشرة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية لتيسير تنفيذ الاتفاقية |
XI. Le Chef de Cabinet du Président publiera les instructions nécessaires pour faciliter l'application des dispositions du présent Décret. | UN | حادي عشر.. يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا لقرار. |
Ils l'ont prié d'étudier les conditions dans lesquelles il pourrait intervenir auprès d'un pays donné pour faciliter l'application de leurs recommandations. | UN | وطلبت إلى المفوض السامي إنجاز دراسة بشأن الشروط التي يسمح له توفرها بأن يتدخل لدى بلد معين لتسهيل تنفيذ توصياتها. |
Rappelant l'article 63 de la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier le paragraphe 7, aux termes duquel la Conférence crée, si elle le juge nécessaire, tout mécanisme ou organe approprié pour faciliter l'application effective de la Convention, | UN | إذ يستذكر المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا، |
Fonds général d'affectation spéciale pour faciliter l'application des décisions du Conseil d'administration en Amérique du Nord | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم تنفيذ مقررات مجلس الإدارة فـي منطقة أمريكا الشمالية |
Nous nous félicitons des mesures qui ont été prises depuis, y compris le soutien diplomatique et matériel accordé par d'autres gouvernements pour faciliter l'application de ces accords. | UN | إننا نثني على الخطوات التي اتخذت منذ ذلك الحين، بما في ذلك الدعم الدبلوماسي والمادي الذي قدمته الحكومات اﻷخرى من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Rapport du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources financières pour faciliter l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
pour faciliter l'application de la Convention, les Parties : | UN | ولتيسير تنفيذ الاتفاقية، تقوم الأطراف بما يلي: |
Le Gouvernement du Bélarus a fait tout son possible pour faciliter l'application concrète de cette approche. | UN | وقد بذلت حكومة بيلاروس كل ما في إمكانها لتسهيل التنفيذ العملي لهذا النهج. |
ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي |
Le Gouvernement rwandais croit utile de bien faire comprendre que le Rwanda est prêt à tout faire pour faciliter l'application de l'Accord de Lusaka. | UN | لذا ترى حكومة رواندا أنه قد يكون من المفيد أن تعطي إشارة واضحة تدل على رغبتها أن تسهم قدر المستطاع في تيسير تنفيذ اتفاق لوساكا. |
Conformément à l'article 30 de la Convention et à la résolution 55/25 de l'Assemblée générale, le Secrétariat invite les États Membres à verser directement des contributions au compte spécialement créé pour faciliter l'application de la Convention. | UN | وتماشياً مع المادة 30 من الاتفاقية وعملاً بقرار الجمعية العامة 55/25، تدعو الأمانة الدول الأعضاء إلى الإسهام مباشرة في الحساب المنشأ تحديداً من أجل المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
4. Invite le Directeur exécutif à prendre des mesures pour faciliter l'application de la Convention à titre volontaire avant son entrée en vigueur si la Conférence de plénipotentiaires le demande; | UN | 4 - يدعو المدير التنفيذي إلى اتخاذ إجراء لتيسير التنفيذ الطوعي للاتفاقية قبيل بدء نفاذها إذا ما دعا إلى هذا الإجراء مؤتمر المفوضين للإتفاقية ؛ |
L'Assemblée générale devrait à cet égard revoir ses dispositions pertinentes pour faciliter l'application de cette recommandation et autoriser les dépenses nécessaires. On trouvera des propositions spécifiques à ce sujet en additif au présent rapport. | UN | وينبغي أن يتم إدخال تنقيحات على إذن الجمعية العامة القائم المتعلق بتلك النفقات تيسيرا لتنفيذ هذه التوصية، وسيجري في هذا الصدد إدراج اقتراحات محددة ضمن الإضافة المشفوعة بهذا التقرير. |
Le FNUAP accepte de créer une base de données globale pour faciliter l'application d'un modèle d'évaluation en fonction des risques. | UN | 488- يوافق الصندوق على إنشاء قاعدة بيانات شاملة تسهل تنفيذ نموذج التقييم الذي يراعي عناصر المخاطرة. |
Un Observatoire régional de la pauvreté serait créé pour faciliter l'application de la déclaration. | UN | وسوف يتم إنشاء مرصد إقليمي للفقر بهدف تيسير تنفيذ الإعلان. |