ويكيبيديا

    "pour faciliter la mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتيسير تنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • أجل تيسير تنفيذ
        
    • للمساعدة في تنفيذ
        
    • في تيسير تنفيذ
        
    • بغية تيسير تنفيذ
        
    • لتيسير التنفيذ
        
    • لتسهيل التنفيذ
        
    • لتيسير مهمة تنفيذ
        
    • لمساعدة تنفيذ
        
    • ولتسهيل تنفيذ
        
    • وعملا على تعزيز تنفيذ
        
    Il faut déployer des efforts conjoints pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. UN ويلزم بذل جهود مشتركة لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans les 11 pays d'Europe centrale membres du Groupe CG11 UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    L’action du Comité est appuyée par d’autres organes créés pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. UN وتقوم بدعم أنشطة اللجنة أيضاً هيئات أخرى أُنشئت لتيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Conscientes qu'il faut d'urgence améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية،
    . Renforcement institutionnel au niveau local pour faciliter la mise en oeuvre du processus du PAN UN - دعم البنية المؤسسية على مستوى القاعدة من أجل تيسير تنفيذ عملية برنامج العمل الوطني؛
    335,5 339,0 Fonds d’affectation spéciale pour faciliter la – mise en oeuvre du programme Action 21 en Europe et renforcer la coopération paneuropéenne dans UN عنصر تكميلي للبرامج الصندوق الاستئماني للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أوروبا وتعزيز التعاون البيئي بين البلدان الأوروبية
    En 1998 et 1999, des réunions régionales ont été organisées au Kazakhstan pour faciliter la mise en oeuvre des conventions sur la biodiversité. UN ونظمت في كازاخستان اجتماعات إقليمية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في عامي 1998 و 1999.
    Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans le Groupe des 11 pays d'Europe centrale UN بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11
    L’adoption de mesures de confiance par les parties concernées ainsi que leur pleine et entière coopération sont indispensables pour faciliter la mise en oeuvre du plan. UN ويلزم بناء الثقة والتعاون الكامل من جانب اﻷطراف المعنية لتيسير تنفيذ الخطة.
    Mon Représentant spécial collaborera étroitement avec lui pour faciliter la mise en oeuvre effective du processus de paix. UN وسيعمل ممثلي الخاص مع السفير غبيهو بصورة مباشرة لتيسير تنفيذ عملية السلام بشكل فعال.
    La Suisse engagera des ressources financières et autres supplémentaires pour faciliter la mise en oeuvre d'Action 21 à cette fin. UN ولهذا الغرض فإن سويسرا سوف تخصص مزيدا من الموارد المالية وغيرها من الموارد اﻷخرى لتيسير تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    14. Lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle consente l'assistance financière nécessaire pour faciliter la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛
    14. Lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle consente l'assistance financière nécessaire pour faciliter la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; UN " ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛
    Reconnaissant le besoin urgent d'améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية،
    7. Le Sommet a décidé que des mesures urgentes seraient prises pour faciliter la mise en oeuvre de ces décisions. UN ٧ - وقرر المؤتمر أن تدابير عاجلة ستتخذ لتسهيل تنفيذ هذه المقررات.
    Tous les principaux intervenants ont participé à cette enquête, dont les résultats ont servi à préparer et à publier un guide à l'intention des collectivités locales pour faciliter la mise en oeuvre de la CCD. UN وقد اشترك في عملية المسح كل ذوي الشأن الرئيسيين. وقد استخدمت نتيجة المسح في تصميم ونشر دليل للمجتمعات المحلية لتسهيل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Les membres de l'AOSIS estiment que les deux études devraient être mises en oeuvre le plus rapidement possible, d'autant que le SIDS/TAP et le SIDS/NET sont d'importants instruments de base pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action dans son ensemble. UN ومن رأي أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية أنه ينبغي أن تنتقل الدراستان إلى مرحلة التنفيذ في أبكر وقت ممكن بالنظر إلى أن الدراستين أداتان أساسيتان هامتان من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل بأكمله.
    152. Des systèmes et des règles juridiques ont été mis au point ou sont en train de l'être pour faciliter la mise en oeuvre concrète de documents de transport électroniques négociables tels que des connaissements. UN ٢٥١- وقد جرى أو يجري وضع نظم وقواعد للمساعدة في تنفيذ مستندات النقل الالكتروني القابلة للتداول، مثل سندات الشحن تنفيذاُ عملياً.
    La nomination du coordonnateur national constitue une mesure importante pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme. UN ويشكل تعيين المنسق الوطني خطوة هامة في تيسير تنفيذ هذا البرنامج.
    Conscientes qu'il faut d'urgence améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية،
    6. Invite le Directeur exécutif à prendre d'autres mesures pour faciliter la mise en oeuvre facultative de la Convention avant son entrée en vigueur, comme le recommande le Comité de négociation intergouvernemental; UN 6 - يدعو المدير التنفيذي إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتيسير التنفيذ الطوعي للاتفاقية قبل دخولها حيز السريان، على نحو ما دعت إليها لجنة التفاوض الحكومية الدولية؛
    Un comité directeur sur la démocratie, l'administration publique et la participation a été formé pour faciliter la mise en oeuvre et sera chargé d'attribuer certaines responsabilités régionales à des institutions nationales. UN وقد أنشئت لجنة توجيهية معنية بالديمقراطية والحكم والمشاركة لتسهيل التنفيذ الذي سوف يشمل إسناد مسؤوليات إقليمية إلى المؤسسات الوطنية.
    8. Appelle les Etats Membres à fournir des forces, y compris le soutien logistique, pour faciliter la mise en oeuvre des dispositions concernant les zones de sécurité, exprime sa gratitude aux Etats Membres fournissant déjà des forces dans ce but et invite le Secrétaire général à rechercher des contingents supplémentaires auprès des autres Etats Membres; UN ٨ - يطلب من الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك المساهمة بدعم سوقي، لتيسير مهمة تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة ويعرب عن امتنانه للدول اﻷعضاء التي تقدم بالفعل قوات لهذا الغرض؛ ويدعو اﻷمين العام إلى السعي للحصول على وحدات إضافية من الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛
    AH - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour faciliter la mise en oeuvre du programme Action 21 en Europe et renforcer la coopération paneuropéenne dans le domaine de l'environnement (financé par le Gouvernement néerlandais), jusqu'au 31 décembre 2005; UN ' 1 ' AH - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أوروبا، وتعزيز التعاون البيئي في عموم أوروبا (بتمويل من حكومة هولندا)، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    358. pour faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action, les pays développés intéressés et les pays en développement qui sont leurs partenaires, s'engageant de concert à affecter, en moyenne, 20 % de l'aide publique au développement et 20 % du budget national aux programmes sociaux de base, devraient tenir compte d'une perspective sexospécifique. UN ٣٥٨ - ولتسهيل تنفيذ برنامج العمل، يتعين على الشركاء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المهتمة باﻷمر، التي تتفق على التزام متبادل بتخصيص نسبة تبلغ في المتوسط ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية للبرامج الاجتماعية اﻷساسية، مراعاة المنظور المتعلق بنوع الجنس.
    pour faciliter la mise en oeuvre du PFPA, cette délégation a encouragé le personnel du Fonds à diffuser et partager les exemples de réussite et les leçons tirées de l'expérience. UN وعملا على تعزيز تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، شجع الوفد موظفي الصندوق على نشر وتبادل قصص النجاح والدروس المستفادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد