ويكيبيديا

    "pour faciliter la tâche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسيرا لمهمة
        
    • لتيسير مهمة
        
    • ولتيسير عمل
        
    • أجل تيسير نظر
        
    • لتسهيل مهمة
        
    • ومراعاة لاحتياجات
        
    • يسهل مهمة
        
    • لتسهيل أعمال
        
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على إسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    En raison du caractère multidimensionnel des problèmes à régler, nombre d’institutions et d’organismes publics devront collaborer pour faciliter la tâche des gouvernements. UN ونظرا لتعدد أبعاد المشاكل الواجب تسويتها، فإنه لا بد من أن تتعاون عدة مؤسسات ووكالات عامة لتيسير مهمة الحكومات.
    À cette occasion, le Royaume du Maroc tient à rappeler qu'il a consenti d'énormes sacrifices et faite de nombreuses concessions pour faciliter la tâche du Secrétaire général, qui avait été amené à prendre en considération les exigences et les caprices de l'autre partie pour permettre au processus d'aller de l'avant. UN وبهذه المناسبة، تود المملكة المغربية أن تذكﱢر بأنها قامت بتضحيات ضخمة وقدمت تنازلات عديدة لتيسير مهمة اﻷمين العام، الذي اضطر إلى أن يراعي مطالبات الطرف اﻵخر ونزواته كي تواصل العملية سيرها قدما.
    pour faciliter la tâche des Parties, on a prévu deux séances simultanées, avec services d'interprétation complets, de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures pendant toute la durée de la session des organes subsidiaires, y compris le samedi 30 octobre. UN ولتيسير عمل الأطراف اتُخذت ترتيبات لكي تعقد، طوال الفترة التي تجتمع فيها الهيئتان الفرعيتان، بما فيها يوم السبت 30 تشرين الأول/أكتوبر، جلستان في وقت واحد توفر لهما الترجمة الفورية بشكل كامل من الساعة العاشرة صباحاً إلى السادسة مساءً.
    Toutefois, il estime qu'il aurait été possible de présenter une image plus complète de l'ensemble des dépenses de mise en service et de fonctionnement du projet, à titre d'information, parallèlement aux prévisions révisées, pour faciliter la tâche à l'Assemblée générale. UN غير أن اللجنة ترى أنه كان بالإمكان بذل المزيد من الجهود لتوفير صورة شاملة عن تنفيذ المشروع عموماً وعن تكاليف تنفيذه، لغرض العلم، إلى جانب التقديرات المنقّحة، من أجل تيسير نظر الجمعية العامة في هذا البند.
    Il demande aux délégations qui ne sont pas pleinement satisfaites de faire preuve de souplesse pour faciliter la tâche du Groupe de travail, la possibilité leur étant bien entendu laissée de faire consigner leur position dans le compte rendu. UN وطلب إلى الوفود التي لم يرضها النص تماما أن تتحلى بالمرونة لتسهيل مهمة الفريق العامل، على أن تُترك لها بطبيعة الحال فرصة تسجيل موقفها في المحضر.
    pour faciliter la tâche des petites délégations, on a veillé à ce que les séances plénières et les séances du comité de session ne se tiennent pas aux mêmes heures. UN ومراعاة لاحتياجات الوفود الصغيرة، بذل جهد لتلافي عقد اجتماعات الجلسات العامة ودورة اللجنة في وقت واحد. الجدول الزمني اﻷولي للاجتماعات
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على اسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على إسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على إسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على أسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Les articles 12 à 14 prévoient une série d'autres mesures et d'outils pour faciliter la tâche de ceux qui souhaitent retrouver ou identifier des personnes disparues. UN وتنص المواد من 12 إلى 14 على مجموعة أخرى من التدابير والأدوات لتيسير مهمة الأشخاص الراغبين في اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم.
    À cet effet, le régime de la preuve est aménagé pour faciliter la tâche de la victime, à l'instar de ce que prévoit le dispositif sur le harcèlement sexuel et celui relatif à la lutte contre les discriminations. UN ولهذا الغرض صمم نظام الإثبات لتيسير مهمة الضحية على غرار ما ينص عليه الحكم المتعلق بالمضايقة الجنسية والحكم المتعلق بمكافحة أشكال التمييز.
    En attendant la mise en œuvre cette année de l'entendement susmentionné, sous votre conduite, Monsieur le Président, et celle de l'Ambassadeur d'Afghanistan, désigné pour faciliter la tâche des États Membres en la matière, permettez-moi de faire les remarques suivantes. UN وبينما ننتظر هذا العام تنفيذ ذلك التفاهم بتوجيهاتكم، سيدي، وتوجيهات ممثل أفغانستان، الذي عُين لتيسير مهمة الدول الأعضاء في هذا الخصوص، اسمحوا لي أن أبدي الملاحظات التالية.
    pour faciliter la tâche des délégations, le Secrétariat a publié le document A/C.3/65/INF/1, qui comprend une liste des mesures prises concernant les projets de proposition contenus dans les rapports dont est saisie l'Assemblée. UN ولتيسير عمل الوفود، أصدرت الأمانة العامة الوثيقة A/C.3/65/INF/1، التي تحتوي على قائمة مرجعية بالإجراءات المتخذة بشأن مشاريع الاقتراحات الواردة في التقارير المعروضة على الجمعية.
    Toutefois, par souci d'exactitude dans mon rapport et pour faciliter la tâche de ceux qui le recevront, je crois comprendre, en me fondant sur l'explication de Monsieur l'Ambassadeur Grinius et l'éclaircissement de Monsieur l'Ambassadeur Woolcott, que la proposition formulée par l'Australie et le Japon, au moins théoriquement, ne relève pas des travaux de la Conférence. Ai-je bien compris? UN ولكن لكي يكون تقريري دقيقاً، ولتيسير عمل مَن يتلقون هذا التقرير، أود أن أشير إلى أنني أفهم من واقع تفسير السفير غرينيوس وتوضيح السفير وولكوت أن المقترح المقدم من أستراليا واليابان، من حيث المفهوم على الأقل، لا يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر.
    Toutefois, il estime qu'il aurait été possible de présenter une image plus complète de l'ensemble des dépenses de mise en service et de fonctionnement du projet, à titre d'information, parallèlement aux prévisions révisées, pour faciliter la tâche à l'Assemblée générale. UN غير أن اللجنة الاستشارية ترى أنه كان بالإمكان بذل المزيد من الجهود لتوفير صورة شاملة عن تنفيذ المشروع عموما وعن تكاليف تنفيذه، لغرض العلم، إلى جانب التقديرات المنقحة، من أجل تيسير نظر الجمعية العامة في هذا البند.
    Dans ce cas précis, le Centre fournit une assistance financière ou les services d'un expert chargé de conseiller les pouvoirs publics sur des modèles appropriés et la transmission de renseignements techniques et d'une législation comparable pour faciliter la tâche d'élaboration des lois. UN وفي هذه الحالة بعينها، يقدم المركز مساعدة مالية أو خدمات خبير مكلف بإسداء المشورة الى السلطات العامة بشأن نماذج مناسبة وتوصيل المعلومات التقنية وتشريعات مماثلة لتسهيل مهمة إعداد قوانين.
    3. pour faciliter la tâche des petites délégations, les séances plénières se tiendront le matin et les séances des comités de session l'après-midi uniquement. UN ٣- ومراعاة لاحتياجات الوفود الصغيرة، تقرر عقد اجتماعات الجلسات العامة صباحاً، بينما كُرﱢست فترات بعد الظهر لاجتماعات لجنتي الدورة حصراً.
    Il serait inopportun par ailleurs de supprimer la fin du point 16 D 1), car c'est précisément pour faciliter la tâche de la Conférence que les rapports entre les articles du Traité ont été indiqués explicitement. UN ومن غير المناسب إلغاء نهاية الفقرة ١٦ دال )١( ﻷن ذكر العلاقات بين مواد المعاهدة بصراحة من شأنه أن يسهل مهمة المؤتمر.
    L'Office a rendu hommage à l'Union européenne et à certains de ses États membres pour les efforts qu'ils faisaient pour faciliter la tâche à l'ONU en Cisjordanie et à Gaza. UN وهناك تقدير للجهود المبذولة من الاتحاد اﻷوروبي وبعض الدول اﻷعضاء فيه لتسهيل أعمال اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد