ويكيبيديا

    "pour faciliter la transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتيسيرا للانتقال
        
    • لتيسير الانتقال
        
    • لتيسير انتقال الطفل من
        
    • في العمليات الانتقالية
        
    • لتيسير تحول
        
    • وتيسير العملية الانتقالية
        
    • دعما لعملية الانتقال
        
    • في تسهيل عملية التغيير
        
    • لتسهيل الانتقال
        
    • لتسهيل عملية الانتقال
        
    • للمساعدة في الانتقال
        
    • لتيسير التحول
        
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Durant l'année, la possibilité d'accéder à de nouvelles lignes budgétaires, telles que celles qui ont été créées pour faciliter la transition d'activités de secours à des activités de développement, a été explorée. UN وخلال العام، بُحثت إمكانية الحصول على اعتمادات مالية جديدة، كتلك التي وُضعت لتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    En outre, les services d'intervention rapide doivent travailler en collaboration avec les établissements préscolaires et scolaires pour faciliter la transition. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إقامة صلات بين خدمات التدخل المبكر وخدمات ما قبل المرحلة المدرسية وأثناءها، لتيسير انتقال الطفل من مرحلة إلى أخرى.
    ii) À nouer des relations plus étroites et à intensifier la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales, telles que l'Union africaine, les communautés économiques régionales et les organismes financiers régionaux, tels que la Banque africaine de développement, sachant que leurs activités sont essentielles pour faciliter la transition dans les pays visés; UN ' 2` إقامة اتصالات وتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات المالية الإقليمية، مثل مصرف التنمية الأفريقي، التي تعتبر أنشطتها عاملا رئيسيا في العمليات الانتقالية للبلدان المعنية؛
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Toutefois, pour faciliter la transition, il est préférable de ménager un court intervalle entre les séances portant sur des questions différentes. UN وتيسيرا للانتقال من جلسة إلى أخرى ينبغي على أي حال أن يكون هناك فاصل قصير بين الاجتماعات غير ذات الصلة.
    Certains des contingents actuels de la MINUHA pourraient rester en Haïti pour faciliter la transition. UN ويمكن أن تبقى في هايتي بعض الوحدات الحالية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لتيسير الانتقال.
    Notre troisième objectif est que les instruments déjà adoptés pour faciliter la transition après une ère de violence ne soient pas démantelés. UN 28 - يتمثل شاغلنا الثالث في ضرورة عدم تفكيك الصكوك التي اعتمدت بالفعل لتيسير الانتقال من أعمال العنف.
    Les membres du Conseil s'attachent à appuyer les efforts qui sont faits pour faciliter la transition pacifique vers une Afrique du Sud démocratique et l'aider à surmonter les éventuels obstacles restants. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن ملتزمون بدعم الجهود لتيسير الانتقال السلمي إلى جنوب افريقيا ديمقراطية، والمساعدة في التغلب على العقبات المتبقية.
    En outre, les services d'intervention rapide doivent travailler en collaboration avec les établissements préscolaires et scolaires pour faciliter la transition. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إقامة صلات بين خدمات التدخل المبكر وخدمات ما قبل المرحلة المدرسية وأثناءها، لتيسير انتقال الطفل من مرحلة إلى أخرى.
    En outre, les services d'intervention rapide doivent travailler en collaboration avec les établissements préscolaires et scolaires pour faciliter la transition. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إقامة صلات بين خدمات التدخل المبكر وخدمات ما قبل المرحلة المدرسية وأثناءها، لتيسير انتقال الطفل من مرحلة إلى أخرى.
    a) À nouer des relations plus étroites et à intensifier la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales, telles que l'Union africaine, les communautés économiques régionales et les organismes financiers régionaux, tels que la Banque africaine de développement, sachant que leurs activités sont essentielles pour faciliter la transition dans les pays visés; UN " (أ) إقامة اتصالات وتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات المالية الإقليمية، من قبيل بنك التنمية الأفريقي، التي تعتبر أنشطتها عاملا رئيسيا في العمليات الانتقالية للبلدان المعنية؛
    Constatant les difficultés et les contraintes rencontrées dans l'obtention durable et à un coût raisonnable de solutions de remplacement écologiques aux HCFC et dans l'accès à la technologie et à l'aide financière pour faciliter la transition dans les Parties visées à l'article 5, UN وإذ يلاحظ التحديات والقيود التي تواجه توفير بدائل مركبات الكلور الهيدروكلورية فلورية الصديقة للبيئة بصورة مستدامة وتحقق مردودية تكاليفها فضلا عن الحصول على التكنولوجيا والمساعدات المالية لتيسير تحول الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5
    50. Le Cadre d'action de Hyogo souligne aussi la nécessité d'associer intervention et réduction des effets des catastrophes pour aider les communautés touchées à mieux résister et pour faciliter la transition. UN 50- ويؤكد أيضاً إطار عمل هيوغو على ضرورة ربط تدابير الاستجابة للكوارث بتدابير الحد من الكوارث للمساعدة على بناء قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة حالات الطوارئ، وتيسير العملية الانتقالية.
    Au cours des trois dernières années, les Iraquiens ont consenti de nombreux sacrifices pour faciliter la transition politique de leur pays. UN 57 - على مدى السنوات الثلاث الماضية، قدم شعب العراق العديد من التضحيات دعما لعملية الانتقال السياسي في بلده.
    31. Ces dernières années, le CAC a suivi les conséquences de l'évolution des relations Est-Ouest et s'est demandé ce que pouvait faire le système des Nations Unies pour faciliter la transition. UN ٣١ - ظلت لجنة التنسيق اﻹدارية ترصد، خلال عدة سنوات ماضية، أثر تطور العلاقات بين الشرق والغرب، وتركز مناقشاتها على دور منظومة اﻷمم المتحدة في تسهيل عملية التغيير.
    La représentante du Brésil a présenté les dispositifs de soutien mis en place par son pays pour faciliter la transition entre le cursus scolaire et le monde du travail. UN فقد عدّد ممثل البرازيل تدابير الدعم المقدم في بلده لتسهيل الانتقال من التعليم إلى العمل.
    La création de capacités locales pour faciliter la transition dans les domaines de l'éducation et de la santé a été plus intense au Monténégro qu'en Serbie. UN غير أن جهود بناء القدرات المحلية لتسهيل عملية الانتقال التي يشهدها القطاعان الصحي والتعليمي اتسمت بقدر أكبر من الكثافة في الجبل الأسود عنها في صربيا.
    Les ressources qui sont devenues disponibles par suite des retards dans le recrutement ont servi à financer des postes temporaires dans le cadre du projet et au sein de la Division de la comptabilité pour faciliter la transition après la mise en service du module 3. UN وجرى استخدام الموارد المتاحة الناجمة عن التأخر في التوظيف في تمويل تكاليف الموظفين المؤقتين العاملين في المشروع وفي شعبة الحسابات للمساعدة في الانتقال بعد تنفيذ اﻹصدار ٣.
    Cependant, il faudrait un financement approprié de la part de la communauté internationale pour faciliter la transition du Pakistan à une économie à faible intensité de carbone. UN وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد