Plusieurs pays, dont le Panama, investissent actuellement dans le développement de l'infrastructure de transport pour faciliter le commerce mondial. | UN | ويقوم العديد من البلدان، بما في ذلك بنما، بالاستثمار حاليا في توسيع البنية الأساسية للنقل لتيسير التجارة العالمية. |
Elle a lancé, en collaboration avec le Centre du commerce international, un programme régional pour faciliter le commerce en Amérique centrale. | UN | وبالتعاون مع المركز الدولي للتجارة، شرعت اليونيدو في برنامج اقليمي لتيسير التجارة في أمريكا الوسطى. |
Cette disposition critique garantit l'utilisation continue des océans pour faciliter le commerce international, dont 85 à 90 % se fait par voie maritime. | UN | وهذا الحكم الجوهري يضمن الاستخدام المستمر للمحيطات لتيسير التجارة العالمية، التي تنقل بحرا نسبة 85 إلى 90 في المائة منها. |
Certains participants au Processus de Kimberley remplissent à peine les conditions minimales du Système de certification, lequel est détourné par les trafiquants pour faciliter le commerce illicite des diamants ivoiriens. | UN | بل وبعضها يلبي بالكاد الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي، ويسيء التجار غير الشرعيين استخدام هذه العملية لتسهيل التجارة غير المشروعة في الماس الإيفواري. |
Nos petites économies vulnérables peuvent devenir viables si de bonnes conditions sont créées pour faciliter le commerce de nos produits sur les marchés mondiaux. | UN | ويمكن لاقتصاداتنا الصغيرة والضعيفة أن تتمكن من البقاء إذا تهيأت الظروف الصحيحة لتسهيل التجارة في منتجاتنا في الأسواق العالمية. |
La communauté internationale devrait effectivement soutenir les efforts faits par l'Afrique pour faciliter le commerce et l'accès aux marchés. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد بفاعلية الجهود اﻷفريقية من أجل تيسير التجارة والوصول إلى اﻷسواق. |
ii) Quel type de mesures faudrait—il adopter au niveau international pour faciliter le commerce international des services environnementaux qui sont ou peuvent être fournis par les pays en développement ? | UN | `٢` ما هو نوع التدابير الذي ينبغي اعتماده على الصعيد الدولي بغية تيسير التجارة الدولية في الخدمات البيئية التي تقوم البلدان النامية بتوفيرها أو تستطيع توفيرها؟ |
La mise en œuvre des mesures relatives aux transports maritimes et leurs coûts font partie de l'effort d'ensemble déployé par un pays pour faciliter le commerce. | UN | إن تنفيذ التدابير البحرية وتكاليفها يشكل جزءاً من الجهد الشامل لتيسير التجارة في البلد. |
29. Des ports modernes et efficaces sont des instruments nécessaires et puissants pour faciliter le commerce et le développement. | UN | ٩٢- إن الموانئ الحديثة والفعالة أدوات ضرورية وقوية لتيسير التجارة والتنمية. |
De plus, le renforcement du commerce international est critique. En conséquence, le Cycle de Doha devrait être complété dès que possible et des efforts accrus devraient être déployés pour faciliter le commerce Sud-Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد تعزيز التجارة الدولية أمراً حاسماً، ولهذا ينبغي اختتام جولة مفاوضات الدوحة في أقرب وقت ممكن، ويجب بذل جهود أكبر لتيسير التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Cette disposition critique garantit l'utilisation continue des océans pour faciliter le commerce international, dont 85 à 90 % se font par voie maritime. | UN | وهذا البند الهام جدا يضمن استمرار استخدام البحار والمحيطات لتيسير التجارة العالمية، التي تمثل التجارة المحمولة بحرا نسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة منها. |
Les dispositifs de coopération institutionnels pour faciliter le commerce et les transports doivent être renforcés afin d'établir des cadres réglementaires nets et harmonisés pour promouvoir et appuyer les initiatives aux niveaux des couloirs et des régions. | UN | ويجب تعزيز الترتيبات التعاونية المؤسسية لتيسير التجارة والنقل بغية وضع أطر تنظيمية واضحة ومنسقة لتشجيع المبادرات ودعمها على مستوى الممرات أو المستوى الإقليمي. |
La plupart des politiques et mesures de soutien nécessaires à la création d'un tel environnement favorable pour le financement électronique coïncident avec celles qui sont nécessaires pour faciliter le commerce électronique en général dans les pays en développement. | UN | فمعظم السياسات وتدابير الدعم المطلوبة من أجل إيجاد مثل هذه البيئة التمكينية للتمويل الإلكتروني تتوافق مع تلك اللازمة لتيسير التجارة الإلكترونية عموماً في البلدان النامية. |
Enfin, les accords régionaux ont été considérés comme particulièrement importants pour les pays sans littoral et les pays de transit pour faciliter le commerce, accroître l'activité économique et réduire les coûts de transport. | UN | وأخيراً اعتبرت الاتفاقات الإقليمية مهمة جداً بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر كوسيلة لتيسير التجارة وزيادة النشاط الاقتصادي والحد من تكاليف النقل. |
Le transfert de technologie était aussi indispensable pour faciliter le commerce et le développement. | UN | كما يلزم نقل التكنولوجيا لتسهيل التجارة والتنمية. |
Assurer le développement socioéconomique et l'intégration régionale pour faciliter le commerce et le développement devrait rester une priorité régionale. | UN | وينبغي أن تظل التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكامل الإقليمي لتسهيل التجارة والتنمية من ضمن الأولويات على صعيد المنطقة. |
Ces systèmes étant différents d'un point de vue pratique, économique, juridique ou technique selon la situation du pays concerné, il est nécessaire pour faciliter le commerce de procéder à une harmonisation régionale des critères fondamentaux sur lesquels ils reposent. | UN | وبما أن هذه النظم، كثيرا ما تختلف، حسب الظروف الوطنية، من الوجهة العملية والاقتصادية والقانونية، فإن المواءمة الاقليمية بين المعايير اﻷساسية التي تستند إليها هذه النظم يعتبر ضروريا لتسهيل التجارة. |
Dans un monde de plus en plus interdépendant du point de vue économique, il est généralement admis qu'il faut améliorer le cadre juridique pour faciliter le commerce international et les investissements. | UN | ففي عالم تترابط اقتصاداته بصورة متزايدة، توجد ضرورة معترف بها على نطاق واسع لوضع إطار قانوني أفضل من أجل تيسير التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
Ils doivent recourir à la technologie pour faciliter le commerce intérieur et international et pour intégrer les marchés en vue de réduire le coût des transactions. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتبنى استخدام التكنولوجيا من أجل تيسير التجارة المحلية والدولية فضلاً عن تحقيق التكامل بين الأسواق بغية الحد من تكاليف إجراء الأعمال التجارية والمساهمة في تكامل الأسواق. |
Il y a lieu de s'employer sérieusement à harmoniser et moderniser les dispositions législatives et réglementaires nationales, sur la base de règles, conventions et normes arrêtées sur le plan international, pour faciliter le commerce et les transports internationaux des pays en question. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات جادة لتنسيق وتحديث القوانين والأنظمة الداخلية لهذه البلدان، بالاستناد إلى قواعد واتفاقيات ومعايير متفق عليها دولياً، بغية تيسير التجارة والنقل الدوليين فيها. |
c) Coopération internationale accrue aux fins d'améliorer le transport en transit pour faciliter le commerce des pays en développement sans littoral. | UN | (ج) زيادة تسخير التعاون الدولي لأغراض تحسين النقل العابر لصالح تجارة البلدان غير الساحلية النامية |
d) Coopération internationale accrue en vue d'améliorer le transport en transit pour faciliter le commerce des pays en développement sans littoral compte tenu du nouveau cadre mondial de coopération pour le transport en transit au bénéfice des pays sans littoral et des pays en développement de transit | UN | (د) تعزيز التعاون الدولي من أجل تحسين النقل العابر لأغراض تجارة البلدان النامية غير الساحلية، ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية |
91. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a salué les travaux fournis par le CEFACT-ONU pour faciliter le commerce et harmoniser les pratiques commerciales. | UN | 91- وبعد المناقشة، أعرب الفريق العامل عن تقديره لأعمال المركز التي تهدف إلى تيسير التجارة ومواءمة ممارسات الأعمال التجارية. |
Cet accord précise que les Parties prennent toutes les mesures qu'elles estiment nécessaires pour faciliter le commerce du gaz naturel entre leurs deux pays. | UN | وتنص أحكامه على أن يتخذ الطرفان التدابير التي يرتئيانها ضرورية لتسهيل تجارة الغاز الطبيعي بينهما. |
Au début de l'année, nous avons également annoncé une contribution de 20 millions de dollars pour faciliter le commerce de marchandises par ce couloir. | UN | وفي مطلع هذه السنة، تعهدنا أيضا بمبلغ 20 مليون دولار لتيسير تجارة السلع باستخدام ذلك الممر. |