pour faciliter le dialogue et la planification, la MINUAD a établi une matrice récapitulant les institutions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et leurs mandats. | UN | أعدت البعثة مصفوفة لجميع مؤسسات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وولاية كل منها وذلك لتيسير الحوار والتخطيط. |
La Russie a créé un groupe de travail pour faciliter le dialogue entre les autorités publiques et les volontaires, groupe auquel participent les organisations. | UN | كما أنشأت روسيا فريق عمل لتيسير الحوار بين الحكومة والمنظمات المشاركة في العمل التطوعي. |
Il est donc particulièrement bien placé pour faciliter le dialogue entre les fonctionnaires gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وبالتالي فإنه في وضع فريد لتسهيل الحوار بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية. |
À ce propos, la Commission de suivi de l'application devra impérativement jouer un rôle plus actif et central au cours des mois à venir pour faciliter le dialogue entre les parties libériennes et surmonter les obstacles au processus de paix. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري في الأشهر المقبلة أن تقوم لجنة رصد التنفيذ بدور رئيسي أكثر نشاطا في تيسير الحوار فيما بين الأطراف الليبرية والمساعدة في تذليل أي عقبات تواجه عملية السلام. |
Le secrétariat a établi un rapport pour faciliter le dialogue au cours du débat de haut niveau de la vingt-troisième session du Conseil. | UN | وقد أعدت الأمانة تقريرا من أجل تيسير الحوار في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والعشرين للمجلس. |
Le multilinguisme est l'outil parfait pour faciliter le dialogue et la négociation. | UN | ويشكّل تعدد اللغات الأداة المثلى لتيسير الحوار والمفاوضات. |
Mon Représentant spécial est prêt à offrir ses bons offices pour faciliter le dialogue entre les diverses parties prenantes. | UN | وممثلي الخاص على استعداد لبذل مساعيه الحميدة لتيسير الحوار بين جميع الأطراف المعنية. |
Le BINUCSIL collaborait étroitement avec toutes les parties prenantes pour faciliter le dialogue afin de leur permettre de surmonter leurs divergences. | UN | وكان المكتب يعمل عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة لتيسير الحوار من أجل تسوية الخلافات بينهم. |
Je voudrais saisir cette occasion pour lancer aux parties au conflit un appel à maintenir ce cap. Nous demandons également au Conseil de sécurité de rester saisi de la question, et à la communauté internationale de fournir les ressources financières nécessaires d'urgence pour faciliter le dialogue. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأناشد أطراف الصراع أن تظل على الطريق الصحيح. كما نناشد مجلس الأمن أن يبقي هذه المسألة قيد نظره، والمجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية اللازمة بصورة عاجلة لتيسير الحوار. |
Il a donc été suggéré de créer un organisme pour faciliter le dialogue entre fournisseurs et utilisateurs de services. | UN | وقد اقترح انشاء منظمة لتيسير الحوار بين المستخدمين ومقدمي الخدمات . |
Il a chargé le Sous-Directeur exécutif à l'information sur l'environnement et à l'évaluation de l'environnement de servir d'interlocuteur pour faciliter le dialogue en matière d'échange d'informations sur les questions de communication ayant trait au développement. | UN | وقد عين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مديرا تنفيذيا مساعدا للمعلومات البيئية والتقييم، ليكون مركز تنسيق لتيسير الحوار في مجال تبادل المعلومات بشأن مسائل الاتصال المرتبطة بالتنمية. |
Il encourage le Secrétaire général à intensifier l'action qu'il mène pour faciliter le dialogue entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام على تكثيف جهوده لتسهيل الحوار بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il est évident qu'un mécanisme doit être mis en place pour faciliter le dialogue entre le Conseil et les principaux contribuants aux budgets des opérations de maintien de la paix et des deux tribunaux. | UN | وهناك حاجة واضحة لوجود آلية لتسهيل الحوار بين المجلس والمساهمين الرئيسيين في ميزانيات حفظ السلام وميزانيات المحكمتين. |
Des mesures concrètes ont été adoptées pour faciliter le dialogue gouvernements-ONG. | UN | واتخذت خطوات عملية لتسهيل الحوار بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
:: Rôle unique pour faciliter le dialogue intersectoriel et multipartite entre les pouvoirs publics et la société civile; | UN | :: أداء دور فريد في تيسير الحوار الشامل لعدة قطاعات وبين أصحاب المصلحة المتعددين والذي يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني |
Le HCDH est intervenu notamment pour faciliter le dialogue, surveiller des procès et formuler des avis sur des questions juridiques et procédurales. | UN | وتتمثل أنشطة المفوضية في هذا المجال في تيسير الحوار ورصد المحاكمات وإسداء المشورة القانونية والإجرائية. |
Notant que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq a pour mandat notamment d'apporter conseil, soutien et aide au Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue régional, | UN | وإذ يلاحظ أن ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشمل إسداء المشورة وتقديم الدعم والمساعدة لحكومة العراق من أجل تيسير الحوار على الصعيد الإقليمي، |
Notant que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) a pour mandat notamment d'apporter conseil, soutien et aide au Gouvernement iraquien pour faciliter le dialogue régional, | UN | وإذ يلاحظ أن ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تشمل إسداء المشورة وتقديم الدعم والمساعدة لحكومة العراق من أجل تيسير الحوار الإقليمي، |
28. Le groupe des peuples autochtones a proposé pour faciliter le dialogue que la réunion soit coprésidée par un autochtone. | UN | 28- واقترحت مجموعـة ممثلي الشعوب الأصلية أن يعيَّن من بين ممثلي الشعوب الأصلية رئيس مشارك للاجتماع تيسيراً للحوار. |
À cet égard, j'ai demandé à mon Représentant spécial d'intensifier ses efforts pour faciliter le dialogue entre les acteurs politiques afin que l'Assemblée nationale puisse jouer son rôle constitutionnel. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت من ممثلي الخاص أن يكثف جهوده لدعم الحوار بين الأطراف الفاعلة السياسية بهدف ضمان أن يتسنى للجمعية الوطنية تأدية دورها الدستوري. |
Une campagne nationale en faveur de la diversité culturelle a été lancée en mai 2007 pour faciliter le dialogue interculturel et promouvoir la diversité culturelle. | UN | واستهلت في أيار/مايو 2007 الحملة الوطنية للتنوع الثقافي بهدف تيسير الحوار بين الثقافات وتعزيز التنوع الثقافي. |
5. Le Comité se félicite que plusieurs solutions aient été adoptées pour faciliter le dialogue et la consultation avec les groupes minoritaires, notamment la création du Conseil culturel des minorités nationales au Ministère de la culture et de la Table ronde des nationalités. | UN | 5- وترحب اللجنة بوضع عدة أدوات للحوار والتشاور مع الأقليات، بما في ذلك إنشاء مجلس الأقليات الإثنية التابع لوزارة الثقافة، والمائدة المستديرة للقوميات. |
C'est pourquoi nous appuyons les travaux menés par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) pour faciliter le dialogue et la coopération entre les parties, les communautés locales et les organisations internationales et régionales compétentes, conformément à la résolution 1244 (1999). | UN | لهذا السبب ندعم عمل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بغية تيسير الحوار والتعاون بين الأطراف، والطوائف المحلية، والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، وفقاً للقرار 1244 (1999). |
:: Rencontres avec l'Organisation de libération de la Palestine (OLP)/l'Autorité palestinienne et missions de bons offices entre l'OLP et le Gouvernement libanais pour faciliter le dialogue entre l'OLP/l'Autorité palestinienne et le Gouvernement libanais au sujet de la dissolution et du désarmement des milices palestiniennes | UN | :: عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين المنظمة وحكومة لبنان لتيسير إجراء حوار بين المنظمة/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان فيما يتعلق بحل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها |
pour faciliter le dialogue entre les partenaires de développement et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU a aidé à organiser des colloques de haut niveau en 2011 et en 2012. | UN | وتيسيرا للحوار بين جهات التعاون الإنمائي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، قدمت إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية الدعم لتنظيم ندوتين رفيعتي المستوى في عامي 2011 و 2012. |
La MANUI continuera de se concerter avec les coalitions politiques pour faciliter le dialogue et le règlement pacifique des conflits. | UN | وستظل بعثة الأمم المتحدة على اتصال بالكتل السياسية في سبيل تيسير الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Le Département des affaires politiques semble particulièrement bien placé pour faciliter le dialogue entre les deux pays sur la démilitarisation de la frontière et pour engager un processus politique. | UN | ويبدو أن إدارة الشؤون السياسية تحتل الموقع الأفضل الذي يمكّنها من تيسير الحوار بين البلدين بشأن تجريد الحدود من السلاح وإطلاق عملية سياسية. |
Cette mission a noté la nécessité d'une participation d'acteurs sous-régionaux de haut niveau pour contribuer aux efforts faits dans le pays pour faciliter le dialogue entre les acteurs togolais concernés. | UN | وأشارت البعثة إلى ضرورة كفالة مشاركة رفيعة المستوى على الصعيد دون الإقليمي، دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تيسير الحوار بين الجهات التوغولية المعنية صاحبة المصلحة. |