À cette fin, l'Assemblée recommande d'organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations sur les questions de désarmement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي مشروع القرار بتنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات عن قضايا نزع السلاح. |
4. Un réseau de communications entre les États participants a été mis en place pour faciliter les échanges de données. | UN | ٤ - وأقيمت شبكة للاتصالات بين الدول المشتركة لتسهيل تبادل المعلومات. |
Il a demandé au secrétariat d'organiser un atelier pour faciliter les échanges de vues sur les questions relatives aux modalités à appliquer pour tenir compte des activités de boisement et de reboisement relevant du MDP au cours de la première période d'engagement. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى. |
En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
Un réseau interorganisations officieux sera établi pour faciliter les échanges de vues sur les pratiques optimales, les indicateurs, les critères et d'autres moyens de mesurer le succès. | UN | ويجري العمل على إنشاء شبكة غير رسمية للوكالات من أجل تيسير تبادل الآراء بشأن الممارسات الجيدة والمؤشرات والنقاط المرجعية ووسائل أخرى لقياس النجاح. |
Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
Les dépenses au titre de cette rubrique reflètent également les remboursements que la MINURSO a reçus du HCR pour les heures de vol qu'elle a assurées pour faciliter les échanges de visites entrant dans le cadre du programme de mesures de confiance. | UN | 20 - وعلاوة على ذلك، تعكس النفقات تحت هذا البند أيضا المبالغ المستردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نظير ساعات الطيران التي وفّرتها لها البعثة، دعما لبرنامج تبادل الزيارات، كجزء من برنامج تدابير بناء الثقة. |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d’informations entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d’un terrain d’entente; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك بين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛ |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; | UN | )ج( أن ينظم اجتماعات لتسهيل تبادل وجهات النظر والمعلومات بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛ |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك بين الخبراء الحكوميين وغيرهم بقصد تسهيل البحث عن مجال مشترك؛ |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛ |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛ |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛ |
c) Organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations entre les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et entre les experts gouvernementaux et autres, afin de faciliter la recherche d'un terrain d'entente; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛ |
En outre, on a fait remarquer que le Département des affaires de désarmement n’avait pas été mandaté pour faciliter les échanges de données d’expérience entre les organismes chargés de vérifier l’application des traités; | UN | ولوحظ أيضا أن إدارة شؤون نزع السلاح ليست لديها أي ولاية لتيسير تبادل الخبرات بين الهيئات المنفذة للمعاهدة؛ |
17. Un système de messagerie électronique est inclus pour faciliter les échanges de vues et de données d'expérience sur la mise au point et le transfert de technologies. | UN | 17- ويشمل النظام لوحة لتبادل الرسائل على شبكة الويب لتيسير تبادل الآراء والخبرات بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها. |
Étant donné le caractère universel et neutre de l'Organisation des Nations Unies, l'ISAR était bien placé pour faciliter les échanges de vues et de données d'expérience dans une perspective véritablement mondiale. | UN | وبالنظر إلى الطابع الشامل والمحايد الذي يتسم به محفل الأمم المتحدة، فقد رأى أن فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ مهيأ لتيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي بحق. |
On observe ainsi un intérêt accru des pays d'Amérique latine et des Caraïbes pour le développement de stratégies logistiques orientées vers l'Asie, qui s'accompagne d'un intérêt accru des pays d'Asie-Pacifique pour les projets de développement des infrastructures et les investissements directs étrangers dans ce secteur pour faciliter les échanges de ressources naturelles entre les deux régions. | UN | ولذلك، يمكن ملاحظة زيادة اهتمام بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوضع استراتيجيات لوجستية آسيوية، التي تقترن بدورها بتزايد اهتمام بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بمشاريع تنمية الهياكل الأساسية والاستثمار الأجنبي المباشر في هذا القطاع من أجل تيسير تبادل الموارد الطبيعية بين المنطقتين. |
c) Recherches méthodologiques : l'action menée se poursuivra pour faciliter les échanges de bonnes pratiques et l'élaboration de directives méthodologiques dans les domaines où la nécessité d'améliorer la qualité des données se fait le plus sentir, tels que la mesure de la corruption; | UN | (ج) البحوث المنهجية: سيتم إجراء المزيد من الأعمال من أجل تيسير تبادل الممارسات ووضع المبادئ التوجيهية المنهجية في المجالات التي يزداد فيها الطلب على نوعية أفضل من البيانات، كما هو الحال في قياس الفساد؛ |
Nous encourageons la coopération Sud-Sud, y compris par le biais de la coopération triangulaire, pour faciliter les échanges de vues sur les stratégies, pratiques et expériences qui ont fait leurs preuves et l'extension des projets. | UN | ونشجع إقامة تعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثـي، بغية تيسير تبادل وجهات النظر بشأن الاستراتيجيات والممارسات والخبرات الناجحة وتكرار المشاريع. |
Le solde non utilisé s'explique principalement par le remboursement que la MINURSO a reçu du HCR pour les services informatiques assurés pour faciliter les échanges de visites dans le cadre du programme de mesures de confiance. | UN | 21 - يُعزى الرصيد غير المستعمل بشكل رئيسي إلى المبالغ المستردّة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلّق بخدمات تكنولوجيا المعلومات التي قدّمتها البعثة دعما لبرنامج تبادل الزيارات كجزء من برنامج تدابير بناء الثقة. |