48. Avec l'apparition du World Wide Web, des milliers d'organismes gouvernementaux ont créé des sites Web pour faciliter les communications avec leurs fournisseurs. | UN | ٨٤- ومع ظهور شبكة ويب العالمية للمعلومات أنشأت آلاف الوكالات الحكومية مواقع على الشبكة لتيسير الاتصالات مع مورديها. |
De plus, la présence d'officiers de liaison demeure nécessaire pour faciliter les communications nécessaires entre les deux parties, en particulier tant que la démarcation de la frontière n'aura pas fait l'objet d'un accord formel. | UN | كما سيظل وجود ضباط الاتصال العسكري ضروريا لتيسير الاتصالات اللازمة بين الطرفين، وبصفة خاصة طالما لم يتم التوصل إلى اتفاق رسمي بشأن الحدود. |
c) On aura davantage recours à Intranet pour faciliter les communications internes et simplifier et rationaliser les procédures administratives; | UN | )ج( سيجري تعزيز استخدام الشبكة الداخلية لتيسير الاتصالات الداخلية وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وتنسيقها. |
:: Se servir des nouvelles technologies comme Internet pour faciliter les communications et bâtir la solidarité entre les jeunes des pays en guerre et ceux des pays en paix; | UN | :: استخدام تكنولوجيات جديدة مثل شبكة إنترنت لتيسير الاتصال وبناء التضامن فيما بين الشباب في البلدان المتأثرة بالحرب والبلدان التي يسود بها السلام. |
Une adresse de courrier électronique commune devrait être créée pour faciliter les communications entre les membres; | UN | أن يُنشأ بريدٍ إلكتروني مشترك لتيسير الاتصال المستمر بين الأعضاء؛ |
Il est envisagé d'ajouter des extranets, d'améliorer les possibilités de contact et les interfaces relatives aux fichiers d'experts, et de créer un centre de messagerie pour faciliter les communications relatives à la procédure de la deuxième filière et le processus d'accréditation relevant du Comité. | UN | ويمكن مستقبلاً إضافة شبكات خارجية أخرى ووصلات بينية محسَّنة لقوائم الاتصالات والخبراء ومركز مراسلات إلكترونية لتيسير الاتصالات المتعلقة بإجراء المسار 2 وعملية الاعتماد في إطار لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك. |
" [g) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications et donner suite aux demandes d'assistance juridique, du moment que ces technologies sont sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux.] " | UN | " ])ز( زيادة استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات ولتلبية طلبات تبادل المساعدة القانونية مادامت مصونة ومتفقة مع نظمها القانونية المحلية .[ " |
222. S'agissant du coût du matériel temporaire acheté par Mobile Telephone Systems Company, la demande d'indemnisation porte sur des antennes paraboliques que le requérant avait achetées après la libération du Koweït pour faciliter les communications durant le redémarrage de ses activités. | UN | ٢٢٢- وفي حالة تكاليف المعدات المؤقتة التي اشترتها شركة نظم الهاتف المحمول )Mobile Telephone Systems Company( بأطباق استقبال توابع اصطناعية اشتراها صاحب المطالبة بعد تحرير الكويت لتيسير الاتصالات خلال فترة إعادة بدء العمليات. |
f) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications, à condition que celles-ci soient sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux. | UN | )و( الاكثار ، الى أقصى حد ممكن ، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات ، ما دامت مأمونة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية . |
f) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications, à condition que celles-ci soient sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux. | UN | )و( أن تكثر ، الى أقصى حد ممكن ، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات ، مادامت آمنة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية . |
Des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
Des précisions ont été données sur les mesures prises pour faciliter les communications en temps voulu entre les chefs de secrétariat et entre les organes subsidiaires du CAC. | UN | وقدمت معلومات بشأن الخطوات الجاري اتخاذها لتيسير الاتصال الفعال في الوقت المناسب فيما بين الرؤساء التنفيذيين وفيما بين اﻷجهزة الفرعية التابعة للجنة. |
La femme enceinte reçoit également un téléphone mobile relié au numéro d'appel gratuit d'un groupe d'utilisateurs pour faciliter les communications avec les médecins. | UN | وتحصل المرأة الحامل كذلك على هاتف محمول موصول بخدمة مجانية مغلقة لتيسير الاتصال بالطبيب. |
Dans le cadre des organisations internationales, l'établissement de bureaux de liaison entre un organisme et un autre sert un objectif similaire: établir d'un commun accord un mécanisme régulier et permanent pour faciliter les communications. | UN | وفي مجال المنظمات الدولية، يهدف إنشاء مكاتب اتصال بين وكالة وأخرى إلى أداء مهمة مماثلة: توفير قناة منتظمة ودائمة متفق عليها اتفاقا متبادلا لتيسير الاتصال. |