Il demande quelles mesures le gouvernement a prévu de prendre pour faire connaître la Convention et ses protocoles et pour y sensibiliser le public, notamment dans les territoires d'outre-mer. | UN | وتساءل عن الإجراءات المقرر أن تتخذها الحكومة لنشر الاتفاقية وبروتوكولها، بما في ذلك في الأقاليم الواقعة وراء البحار. |
ii) Tous programmes, cours ou documents établis pour faire connaître la Convention à des publics autres que les forces militaires; | UN | `2` أي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية؛ |
Ces événements constituent des occasions renouvelées pour faire connaître la Convention et son contenu. | UN | وتمثل هذه الأحداث مناسبات متجددة للتعريف بالاتفاقية وبمحتواها. |
Le réseau mène une campagne mondiale pour faire connaître la Convention et promouvoir sa ratification et son application. | UN | وتنظم الهيئة حالياً حملة دعوة عالمية للتوعية بالاتفاقية وتعزيز التصديق عليها وتنفيذها. |
Le Comité est préoccupé de constater que l'action menée dans l'ensemble du Royaume des Pays-Bas pour faire connaître la Convention et son Protocole facultatif a eu une ampleur assez limitée à en juger par les informations concrètes insuffisantes qui figurent dans les rapports. | UN | تعرب اللجنةُ عن القلق لأن الأنشطة المنفذة في أنحاء مملكة هولندا لزيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري كانت أنشطة محدودة نسبيا، وهو ما يعكسه افتقار التقارير إلى معلومات ملموسة. |
Le Comité engage vivement les administrations de l'État partie à prendre de nouvelles dispositions pour faire connaître la Convention (Recommandations 16 et 17). | UN | وتحث اللجنةُ حكوماتِ الدولة الطرف على اتخاذ خطوات إضافية لإذكاء الوعي بالاتفاقية (التوصيتان 16 و 17) |
Il recommande que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies qui ont des activités hors Siège collaborent avec les organisations non gouvernementales pour faire connaître la Convention et les travaux du Comité. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات التمثيل الميداني مع المنظمات غير الحكومية في نشر معلومات بشأن الاتفاقية وبشأن عمل اللجنة. |
Des mesures ont été prises pour faire connaître la Convention. Le vif intérêt manifesté par les organisations non gouvernementales féminines à participer au processus d'établissement du rapport semble indiquer une forte sensibilisation aux dispositions de la Convention. | UN | وقد اتخذت خطوات لنشر الاتفاقية وتشير الدرجة العالية من الاهتمام الذي أبدته المنظمات غير الحكومية النسائية بعملية تقديم التقرير إلى المستوى العالي من الوعي بأحكام الاتفاقية. |
Veuillez indiquer si, depuis le séminaire qu'il a organisé en 2008 pour faire connaître la Convention, l'État partie a pris d'autres mesures pour diffuser et mettre en lumière la Convention, particulièrement dans les zones rurales. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير إضافية لنشر الاتفاقية وتسليط الضوء عليها منذ الحلقة الدراسية التي عقدتها الدولة الطرف في آب/أغسطس 1996 لنشر الاتفاقية وتحديداً في المناطق الريفية. |
Informations à l'intention de la population civile, notamment sur tous programmes, cours ou documents établis pour faire connaître la Convention à des publics autres que les forces militaires: | UN | المعلومات المقدمة إلى السكان المدنيين، بما فيها المعلومات المتعلقة بأي برامج أو دورات أو وثائق لنشر الاتفاقية على الجماهير غير العسكرية |
Étant donné que le Tuvalu comprend plusieurs petites îles, la Présidente se demande quel usage on pourrait faire des médias pour faire connaître la Convention et pour mettre en place des dispositifs nationaux pour la protection des femmes. | UN | 20 - واستطردت قائلة إنها، بالنظر إلى أن توفالو تتكون من عدة جزر صغيرة، تود أن تعرف ما إذا كانت وسائط الإعلام تُستخدم للتعريف بالاتفاقية وتنفيذ الآليات الوطنية لحماية المرأة. |
95. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à intensifier les efforts qu'il a entrepris pour faire connaître la Convention et la rendre accessible dans différentes langues. | UN | 95- تُشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز جهودها للتعريف بالاتفاقية ولإتاحتها باللغات الملائمة. |
- Les mesures adoptées pour faire connaître la Convention des fonctionnaires de l'administration publique, ainsi que pour former les personnels qui travaillent avec et pour les enfants, comme les enseignants, les agents de la force publique, dont la police, le personnel des services de l'immigration, les juges, les procureurs, les avocats, le personnel des forces de défense, les médecins, les agents sanitaires et les travailleurs sociaux; | UN | التدابير المتخذة للتوعية بالاتفاقية بين موظفي الدولة، فضلا عن تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالمدرسين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بمن في ذلك رجال الشرطة وموظفو الهجرة والقضاة والمدعون العامون والمحامون وهيئات الدفاع والأطباء والعاملون الصحيون والمشرفون الاجتماعيون؛ |
La Présidente espère qu'à son retour en Arménie, la délégation rendra compte au Parlement pour faire part de son expérience du dialogue avec le Comité et redoublera d'efforts pour faire connaître la Convention à tous les niveaux. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يقوم الوفد لدى عودته إلى أرمينيا بتقديم تقرير إلى البرلمان ليتقاسم معه خبرته في الحوار مع اللجنة وبذل جهوداً إضافية لزيادة الوعي بالاتفاقية على جميع المستويات. |
Le Comité recommande que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies qui ont des activités hors Siège collaborent avec les organisations non gouvernementales pour faire connaître la Convention et les travaux du Comité. | UN | 25 - وتوصي اللجنة بأن تتعاون الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات التمثيل الميداني مع المنظمات غير الحكومية في نشر معلومات بشأن الاتفاقية وبشأن عمل اللجنة. |
En dehors des formations susvisées, aucune n'a été donnée dans le cadre de rencontres organisées par le gouvernement central pour faire connaître la Convention. | UN | وبالإضافة إلى الدورات التدريبية المذكورة، نظمت الحكومة المركزية دورات أخرى من أجل التعريف بالاتفاقية. |
Le Comité recommande de nouveau (CRC/C/VEN/CO/2, par. 23) à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire connaître la Convention dans tout le pays et sensibiliser le public, en particulier les enfants eux-mêmes, leurs parents, leurs enseignants et les autorités, à ses principes et dispositions. | UN | 22- تكرر اللجنة توصيتها (CRC/C/VEN/CO/2، الفقرة 23) الداعية إلى أن تعزز الدولة الطرف جهودها من أجل نشر الاتفاقية في جميع أنحاء البلد وأن تذكي وعي الجمهور، ولا سيما الأطفال أنفسهم والوالدين والمدرسين والسلطات، بمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
98. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la Convention et former les professionnels qui travaillent pour et avec les enfants aux dispositions et principes de la Convention, ainsi que pour faire traduire la Convention en fidjien et en hindi, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes. | UN | 98- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف للنشر عن الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومع الأطفال فيما يتصل بأحكام ومبادئ الاتفاقية، فضلاً عن ترجمة الاتفاقية إلى اللغتين الفيجية والهندية، فإنها ترى أن هذه التدابير غير كافية. |
Veuillez fournir des renseignements sur les mesures particulières prises pour faire connaître la Convention dans le pays, y compris sa traduction dans les langues des minorités, pour aider les femmes, le grand public et les décideurs à comprendre les droits de la femme qui figurent dans la Convention. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة تحديداً لتعميم الاتفاقية ضمن نطاق البلد بما في ذلك ترجمتها إلى لغات الأقليات، وبحيث يروج فهمها لدى النساء والجمهور العام وصانعي السياسات في مجال حقوق المرأة التي تقضي بها الاتفاقية. |
Il lui recommande aussi d'instaurer des programmes pour faire connaître la Convention, la Constitution et l'existence de ces procédures. | UN | وتوصــي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية بشأن الاتفاقية والدستور وسبل الانتصاف هذه. |
Il a par ailleurs recommandé que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies qui ont des activités hors Siège collaborent avec les organisations non gouvernementales pour faire connaître la Convention et les travaux du Comité en faisant appel pour cela aux experts qui travaillent ou ont travaillé pour le Comité. | UN | وأوصت أيضا بأن تقوم الوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ذات التمثيل الميداني بالعمل مع المنظمات غير الحكومية على نشر المعلومات بشأن الاتفاقية وبشأن أعمال اللجنة، ودعوة الخبراء السابقين والحاليين في اللجنة إلى المشاركة في هذه الجهود. |
19. Le Comité relève avec satisfaction les mesures que l'État partie a mises en œuvre pour faire connaître la Convention. | UN | 19- تلاحظ اللجنة بتقدير ما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل نشر الاتفاقية. |
Parmi tout ce que le rapport a de positif, la Présidente retient en particulier les efforts des organisations non gouvernementales pour faire connaître la Convention par la réalisation d'un manuel qui a été traduit dans les langues locales. | UN | 42 - ومن بين الكثير من الملامح الإيجابية في التقرير، خصت بالذكر جهود المنظمات غير الحكومية في نشر الاتفاقية من خلال تحضير كتيب ترجم إلى اللغات المحلية. |