ويكيبيديا

    "pour faire sortir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإخراج
        
    • أجل الخروج
        
    • لكسر
        
    • ليخرج
        
    • لتهريب
        
    • لاخراج
        
    • كي يخرج
        
    On ne va pas payer 20000 dollars pour faire sortir papa pour un jour. Open Subtitles لن نقوم بدفع 20,000 لإخراج والدي من أجل يوم واحد فقط
    Vous avez fait d'inlassables efforts pour faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse et promouvoir l'adoption d'un programme de travail équilibré. UN ولقد بذلتم جهوداً حثيثة لإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه وقمتم بدعم اعتماد برنامج عمل متوازن.
    J'espère que chacun fera preuve de la volonté politique et de la détermination nécessaires pour faire sortir la Conférence de cette situation de blocage. UN ويحدوني الأمل في أن نستجمع الإرادة السياسية والحزم اللازمين لإخراج هذا المؤتمر من مأزقه الحالي.
    Nous pensons que le succès de la sixième Conférence d'examen du TNP, à laquelle a été approuvé un plan d'action sur cinq ans en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, donnera un nouvel élan aux efforts entrepris pour faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse. UN ونعتقد أن نجاح مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي وافق على خطة العمل لخمس سنوات في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، سيشكل زخما إيجابيا للجهود المبذولة من أجل الخروج من الطريق المسدود الذي توجد فيه أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Nous espérons que toutes les parties conserveront une attitude constructive, travailleront avec acharnement pour parvenir à un consensus et trouveront rapidement un moyen approprié pour faire sortir la Conférence de l'impasse. UN ونأمل أن تستمر جميع الأطراف في إبداء مواقف بناءة، والمثابرة في العمل سعياً إلى التوصل إلى توافق في الآراء وإيجاد طريقة مناسبة بسرعة لكسر الجمود في المؤتمر.
    Vince est à Bangor, pour tirer les ficelles politiques pour faire sortir le Dr Cross de Haven, mais on va le battre à ça, hein ? Open Subtitles فينس متروك في بانجور ليسحب السلاسل السياسية ليخرج الدكتورة كروس من هايفن ولكن نحن في طريقنا للفوز عليه اليس كذلك ؟
    On a ouvert ce portail en secret et maintenant on l'utilise pour faire sortir les condamnés injustement hors de l'enfer. Open Subtitles حتى فتحنا هذه البوابه في السر، والآن نستخدمها لتهريب المدانين ظلما خارج الجحيم.
    Nous appelons chacun à agir de façon constructive pour faire sortir la Conférence de l'impasse. UN ونحن نناشد الجميع أن يعملوا بروح بناءة لإخراج هذا المؤتمر من مأزقه.
    J'aimerais exprimer mon appréciation pour les efforts exemplaires faits par ces cinq collègues pour faire sortir la Conférence de l'impasse. J'aimerais également réitérer le soutien total de ma délégation pour leurs efforts. UN وأود أن أعرب عن امتناني للعمل المثالي الذي قام به أولئك السفراء في مسعاهم لإخراج المؤتمر من المأزق الذي وصل إليه, وأود, كذلك, أن أؤكد مجدداً دعم وفدي الكامل لجهودهم.
    Et après tout le mal qu'il s'est donné pour faire sortir ce psychopathe de ton corps. Open Subtitles بعد كل العناء الذي كابده لإخراج ذاك المختل من جسدك.
    Peut-être qu'il a volé quelque chose, et il l'a utilisé pour faire sortir ce quelque chose de la soirée. Open Subtitles لعله سرق شيئاً بالفعل، واستغلها لإخراج ما سرقه من الحفلة
    C'est tellement tragique, car vous avez tout fait pour faire sortir la magie de son organisme, mais son traitement est trop juste pour prendre un petit souffle. Open Subtitles هذا مأساويّ جدًّا، لأنّكم تكبدتكم عناء كبيرًا لإخراج السحر من جسدها لكن قلبها ليس قويًّا كفاية لتحمّل امتصاص سحر بسيط.
    En parlant de prison, je vais avoir besoin de toi pour passer un coup de fil pour faire sortir un de mes amis. Open Subtitles بالحديث عن السجن، أريدك أن تقوم بإتصال لإخراج أحد أصدقائي.
    Et je peux vous dire que venir dans un commissariat pour faire sortir mon fils adulte de prison n'était pas un gain de temps pour moi. Open Subtitles وسأعلمك أنّ قدومي إلى مركز الشرطة لإخراج ابني البالغ من السجن هُو آخر شيءٍ لديّ وقتٍ لفعله.
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90- وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    90. Les difficultés découlant de la crise actuelle étaient accentuées par la marge d'action extrêmement limitée dont disposait la direction palestinienne pour faire sortir l'économie d'une régression qui semblait sans fin. UN 90 - وأضافت قائلة إن التحديات التي تنطوي عليها الأزمة المستمرة تتعاظم نتيجةً للضيق الشديد في حيز التحرك المتاح للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية من أجل الخروج بالاقتصاد من حالة التراجع التي يبدو أنه لا نهاية لها.
    Le Chili approuve de telles initiatives, qu'il considère comme complétant les efforts que nous menons pour faire sortir de l'impasse la principale instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN وتدرك شيلي هذا النوع من المبادرات وتؤيده بوصفه عملاً يكمِّل الجهود التي نبذلها لكسر الجمود في هذا المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الرئيسي بشأن صكوك نزع السلاح.
    La voie à suivre pour faire sortir le processus de paix de l'impasse est évidente. UN والطريق قدما لكسر الجمود الراهن في عملية السلام واضحة.
    Il a remué ciel et terre pour faire sortir Pete de prison. Open Subtitles لقد قام بالمستحيل ليخرج بيت من السجن
    Poséidon nous a mis ici pour faire sortir Ramal, mais ensuite il nous a abandonné. Open Subtitles (بوسيدون) وضعنا هنا ليخرج (رمال)، لكنه بعدها تخلى عنا.
    Quelqu'un prêt à tout risquer pour faire sortir son amour de prison. Open Subtitles كما تعلم ، شخص على إستعداد ليخاطر بكلّ شيء لتهريب حبيبته من السجن
    Es-tu prêt à tout pour faire sortir ce démon? Open Subtitles الي اي بعد يمكنك ان تذهب لاخراج هذا الشيطان؟
    On pourrait arrêter le direct et passer la répèt pour faire sortir tout le monde ? Open Subtitles ما رأيكم في أن نلغي البث المباشر كي يخرج الجميع وتبثوا البروفة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد