J'avais conduit un cadet devant le comité pour faute grave. | Open Subtitles | كنت قد جلبت المتدرب أمام اللجنة لسوء السلوك. |
Dans le contexte de l'article 14 du Pacte, il voudrait savoir si la loi fixe une procédure de révocation des juges pour faute et quelle est l'autorité habilitée à enquêter et à déclencher cette procédure. | UN | وفي سياق المادة 14 من العهد، سأل عما إذا كان القانون ينص على إجراء ما لعزل القضاة لسوء السلوك وعن السلطة المختصة بإجراء التحقيق والشروع في هذا الإجراء. |
Décision de verser une indemnité à un fonctionnaire renvoyé pour faute | UN | قــرار دفع تعويض للموظــف الذي يُفصل بسبب سوء السلوك |
Ma délégation estime que lorsque deux pays sont en guerre ou qu'un pays a été condamné par la communauté internationale pour faute lourde, un embargo économique se justifie peut-être. | UN | ويرى وفدي أنه، حينما يكون بلدان في حرب بينهما، أو حينما يشجب المجتمع بلدا بسبب سوء سلوك جسيم، يمكن تبرير فرض حظر اقتصادي. |
a) Au sens du Statut du personnel, le terme < < licenciement > > s'entend de toute cessation de service dont le Secrétaire général prend l'initiative, hormis le renvoi sans préavis pour faute grave. | UN | (أ) إنهاء الخدمة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي للموظفين هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الأمين العام، بخلاف الفصل دون سابق إنذار بسبب إساءة السلوك على نحو جسيم. |
Dans le cas de certaines utilisations, la responsabilité absolue peut sembler appropriée, alors que dans d’autres cas, la responsabilité pour faute suffirait. | UN | وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى. |
ST/AI/2004/3 Instruction administrative - - Responsabilité pécuniaire des fonctionnaires pour faute grave [anglais F (seulement)] | UN | ST/AI/2004/3 أمر إداري - المسؤولية المالية للموظفين عن الإهمال الجسيم [بالفرنسية والانكليزية فقط] |
Il voudrait également savoir si la loi fixe une procédure de révocation des juges, quelle est l'autorité habilitée à déclencher cette procédure et si des juges ont déjà été révoqués pour faute ou pour un autre motif. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً، في معرفة ما إذا كان القانون قد حدد إجراء لعزل القضاة، ومعرفة السلطة المخولة الشروع في هذا الإجراء وما إذا كان هناك قضاة عُزلوا لسوء السلوك أو لسبب آخر من الأسباب. |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de la FINUL aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) | UN | (دعوى من موظف سابق في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لإلغاء قرار فصله من دون سابق إنذار لسوء السلوك الجسيم) |
(Demande formée par un ancien fonctionnaire de la FNUOD aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer sans préavis pour faute grave) | UN | (دعوى من موظف سابق في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لإلغاء قرار فصله من دون سابق إنذار لسوء السلوك الجسيم) |
Il évoquait également deux requêtes introduites devant la Cour suprême, sollicitant la radiation du Procureur général de la liste des membres du barreau pour faute professionnelle. | UN | وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى العريضتين المقدمتين أمام المحكمة العليا، لشطب اسم النائب العام من جدول المحامين وحرمانه من مزاولة المهنة بسبب سوء السلوك. |
5. Ni le Président ni le Président suppléant ne peut être démis de ses fonctions par le Secrétaire général, sauf pour faute et après avoir eu la possibilité de répondre à l'accusation portée contre lui. | UN | ٥ - لا يمكن لﻷمين العام أن يُقيل الرئيس أو الرئيس المناوب إلا بسبب سوء السلوك وبعد منحه الفرصة للرد على تهم سوء السلوك. |
Suite à la modification de la législation du travail en 2008, un travailleur suspendu pour faute professionnelle perçoit l'intégralité de son salaire en attendant la clôture de l'instruction de l'affaire; | UN | وبناءً على تعديلات أدخلت في قوانين العمل في عام 2008 بات بإمكان العامل أن يتقاضى أجراً كاملاً خلال فترة إيقافه عن العمل بسبب سوء السلوك إلى حين الانتهاء من التحقيق في قضيته؛ |
164. Les employeurs ne peuvent pas résilier le contrat de travail de leurs salariés lorsque ceux—ci sont en congé de maladie, sauf en cas de licenciement immédiat pour faute grave. | UN | 164- ولا يجوز لأرباب العمل إنهاء عقود تشغيل العامل في الوقت الذي يكون فيه العامل في إجازة مرضية، إلا في حالات الطرد بسبب سوء سلوك جسيم. |
(Demande d'un ancien fonctionnaire de l'ONU tendant à faire annuler la décision d'assimiler sa démission à un renvoi sans préavis pour faute grave) | UN | )يطالب فيها موظف سابق في اﻷمم المتحدة بإلغاء قرار اعتبار استقالته بمثابة فصل دون سابق إنذار بسبب سوء سلوك خطير( |
a) Au sens du Statut du personnel, le terme < < licenciement > > s'entend de toute cessation de service dont le Secrétaire général prend l'initiative, hormis le renvoi sans préavis pour faute grave. | UN | (أ) إنهاء الخدمة بالمعنى المقصود في النظام الأساسي للموظفين هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الأمين العام، بخلاف الفصل دون سابق إنذار بسبب إساءة السلوك على نحو جسيم. |
Dans le cas d'opérations faisant intervenir des procédés ou des technologies chimiques ou industriels extrêmement complexes, le fardeau de la preuve qui pèserait sur les victimes dans un régime de responsabilité pour faute pourrait être considérable. | UN | وفي حالة الأنشطة التي تنطوي على عمليات كيميائية أو صناعية أو تكنولوجيا بالغة التعقيد، تطرح المسؤولية التقصيرية عبء إثبات جديا بالنسبة للضحايا. |
i) Lorsque le Comité paritaire de discipline du Siège est invité à donner avis en matière de responsabilité pécuniaire pour faute grave, les membres saisis ont au moins le même rang que le fonctionnaire en cause. | UN | ' 1` عند التماس المشورة من اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر بشأن مسألة تتصل بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم، ينبغي أن تكون رتبة الأعضاء الذين يشكلون الفريق مساوية على الأقل لرتبة الموظف الذي يُنظر في مدى مسؤوليته المالية. |
47. Enfin, on s'est interrogé sur le maintien dans la législation monégasque du divorce pour faute. | UN | 47- وقد تساءل بعض أعضاء اللجنة عن السبب في الاحتفاظ بالطلاق بسبب الخطأ في تشريع موناكو. |
Si les États faillissent à ces obligations, et provoquent des dommages transfrontières, leur responsabilité pour faute sera engagée, auquel cas on ne pourra plus parler de responsabilité positive. | UN | وفرض هذه الواجبات يستتبع أنه في حال الإخلال بها ووقوع ضرر عبر الحدود تكون المسؤولية مبنية على الخطأ لا مسؤولية وضعية. |
Il établit un régime de responsabilité conjointe et solidaire, fondé sur la responsabilité objective et la responsabilité pour faute. | UN | فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير. |
20. Les juges ne peuvent être révoqués que pour des motifs graves, pour faute ou incompétence, conformément à des procédures équitables assurant l'objectivité et l'impartialité, fixées dans la Constitution ou par la loi. | UN | 20 - ولا يجوز فصل القضاة من الخدمة إلا لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، ويكون ذلك وفقاً لإجراءات منصفة تكفل الموضوعية والحياد بموجب الدستور أو القانون. |
Si Me Aref a effectivement été reconnu coupable et condamné avant de se voir interdire d'exercer son métier d'avocat pour faute professionnelle, ainsi que l'assure le Gouvernement, les mesures prises à son encontre ne sauraient être critiquées. | UN | وإذا صحّ أن السيد عارف قد أدين بالفعل وحُكم عليه ثم أوقف عن مزاولة مهنة المحاماة أو منع من ذلك بسبب سوء سلوكه المهني، مثلما تؤكد الحكومة، فلا يمكن عندئذ تخطئة الاجراءات التي اتخذت ضده. |
Par ailleurs, le projet de modification du Code de la famille vient perfectionner l'institution du divorce, qu'il soit par consentement mutuel ou pour faute. | UN | ومن جانب آخر، يهدف مشروع تعديل مدونة الأسرة إلى تحسين مؤسسة الطلاق سواء كان بالتراضي أو لسبب وجيه. |
(Demande présentée par un ancien fonctionnaire du Programme des Nations Unies pour le développement aux fins de l'annulation de la décision de le renvoyer pour faute) | UN | (دعوى من موظف سابق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإلغاء قرار بفصله بسبب ارتكاب سلوك معيب) |
Il existe différentes procédures de divorce: le divorce pour cause déterminée dont il convient de distinguer le divorce pour faute et le divorce pour séparation pendant un certain temps et finalement le divorce par consentement mutuel. | UN | وهناك إجراءات مختلفة للطلاق: طلاق لسبب محدد ويتعين التمييز فيه بين الطلاق بسبب خطأ ما والطلاق من أجل الفراق لفترة محددة من الوقت، وأخيراً الطلاق برضا الطرفين. |
Toutes les plaintes pour faute professionnelle ou conduite douteuse, notamment pour exploitation et violences sexuelles, ont été analysées et traitées. | UN | تحليل ومعالجة جميع الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك أو التصرفات المشبوهة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين |