Pour les affectations à des missions, des matériaux de formation linguistique multimédia sont nécessaires pour former le personnel à la langue utilisée dans le pays où se déroule la mission. | UN | وللانتداب في بعثات، تلزم مواد تدريب لغوية متعددة الوسائط لتدريب الموظفين على لغة منطقة البعثة. |
Mme Blackburne souhaiterait que les intervenants précisent les mesures envisagées pour former le personnel et assurer ainsi une mise en oeuvre efficace des activités du plan-cadre. | UN | وينبغي أن يشير المتكلمون إلى التدابير المتوخاة لتدريب الموظفين وذلك لضمان تنفيذ الحد اﻷقصى من أنشطة اﻹطار. |
Des fonds ont été alloués pour former le personnel des centres aux technologies de l'information, notamment pour ce qui est de la recherche documentaire, de la production et des communications. | UN | وخصصت أموال لتدريب موظفي مراكز الإعلام على استخدام تكنولوجيا المعلومات في الحصول على المراجع وفي الانتاج وفي الاتصال. |
Les mesures mises en oeuvre pour former le personnel de la police et de la sécurité doivent être poursuivies activement. | UN | وينبغي بجدية متابعة التدابير المتخذة حاليا لتدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الأمن. |
Sans doute les femmes et les enfants ne sont-ils pas toujours bien traités aux frontières, mais des efforts sont faits pour former le personnel sur le terrain. | UN | واعترف بأن النساء والأطفال على الحدود لا يلقون دائما معاملة طيبة، ولكن هناك جهودا تُبذل لتدريب العاملين في الميدان. |
Il salue également les efforts menés par le Secrétariat pour former le personnel de mission intervenant dans la gestion des projets à effet rapide et encourage vivement le Secrétariat à les poursuivre. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود. |
En outre, le temps manquait pour former le personnel étant donné l'urgence des opérations de relèvement. | UN | ولم يكن ثمة متسع من الوقت كذلك لتدريب الموظفين نظرا للحاجة الملحة لإشراكهم في عمليات الإنعاش. |
Des représentants du système de justice interne de la Banque se rendent dans les bureaux de pays pour former le personnel local. | UN | ويسافر ممثلون من نظام العدالة الداخلية في البنك الدولي إلى المكاتب القطرية لتدريب الموظفين المحليين. |
Certaines organisations ont indiqué avoir établi une pratique normalisée pour former le personnel chargé de la gestion de projets sur le terrain. | UN | وأفادت بعض المنظمات بأن لديها إجراءا نموذجيا لتدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة المشاريع في الميدان. |
L'État partie est invité à faire appel à la coopération technique pour former le personnel en contact avec les enfants handicapés ou à protéger leurs intérêts. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
L'État partie est invité à faire appel à la coopération technique pour former le personnel en contact avec les enfants handicapés ou à protéger leurs intérêts. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال المعوقين ومن أجلهم. |
L'État partie est invité à faire appel à la coopération technique pour former le personnel en contact avec les enfants handicapés ou à protéger leurs intérêts. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون التقني لتدريب الموظفين المهنيين العاملين والمتعاملين مع الأطفال المعوقين. |
Une série d'ateliers a été organisée pour former le personnel du Gouvernement, des municipalités et des organisations non gouvernementales à ces concepts et à l'utilisation de la méthodologie. | UN | ونُظمت مجموعة من حلقات العمل لتدريب موظفي الحكومة والبلديات والمنظمات غير الحكومية على هذه المفاهيم واستخدام المنهجية. |
Comme l'essentiel du travail se fera à Genève, un agent des services généraux expérimenté sera transféré de New York à Genève pendant quatre mois au plus pour former le personnel de Genève au calcul des prestations de retraite. | UN | وبما أنه سيجري إنجاز معظم العمل في جنيف، فسيتم إرسال موظف أقدم من موظفي فئة الخدمات العامة من نيويورك الى جنيف لفترة تصل الى أربعة أشهر لتدريب موظفي جنيف على إجراءات حساب المستحقات التقاعدية. |
Il est en outre encouragé par l'établissement des écoles d'administration pénitentiaire des États en tant que centres d'excellence et considère que c'est là un dispositif que l'État peut exploiter pour former le personnel pénitentiaire sur ces questions. | UN | وترحب اللجنة الفرعية أيضاً بإنشاء مدارس حكومية في مجال السجون كمراكز امتياز، وترى أن بإمكان الدولة أن تستفيد من هذه المدارس لتدريب موظفي السجون على المسائل المذكورة. |
Reformulé comme suit : mise en œuvre d'un programme d'apprentissage en ligne concernant la gestion des ressources humaines pour former le personnel travaillant dans ce domaine dans les opérations hors Siège, en vue de fournir de meilleurs services d'appui aux ressources humaines | UN | أُعيدت الصياغة على النحو التالي: تنفيذ برنامج للتعلم الإلكتروني في مجال إدارة الموارد البشرية لتدريب موظفي الموارد البشرية العاملين في البعثات الميدانية بهدف تعزيز خدمات الدعم المقدمة للموارد البشرية |
Les méthodes mises au point ont été appliquées à l'échelon local au Brésil et en Inde pour former le personnel chargé de l'aide sociale dans diverses entreprises désireuses de mettre en œuvre des programmes de prévention. | UN | وجرى تنفيذ النهج الموضوعة على الصعيد المحلي في كل من البرازيل والهند لتدريب العاملين في المساعدة الاجتماعية من شتى شركات القطاع الخاص الراغبة في تنفيذ برامج وقائية. |
On a fait de gros efforts pour former le personnel chargé de s'occuper des victimes de la traite, et ses compétences sont améliorées constamment. | UN | ويتم بذل جهود رئيسية لتدريب العاملين في هذا المجال ليعرفوا كيف يتعاملوا مع ضحايا الاتجار، ويتم تحسين مهاراتهم بصورة متواصلة. |
Il salue également les efforts menés par le Secrétariat pour former le personnel de mission intervenant dans la gestion des projets à effet rapide et souhaite fortement que ces efforts se poursuivent. | UN | وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود. |
Le Burkina Faso avait revu les programmes de santé maternelle et infantile, élaboré un plan multisectoriel pour lutter contre le VIH/sida et mis au point des programmes pour former le personnel médical destiné à aider les personnes âgées. | UN | 244 - وأبلغت الممثلة اللجنة أنه قد تم تنقيح برامج صحة الأمومة والطفولة واعتمدت خطة متعددة القطاعات لمعالجة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. ووضعت أيضا برامج تدريبية للمشتغلين في مهنة الطب بغية مساعدة المسنين. |
On pourrait par exemple recourir à des formateurs-conseils pour former le personnel des trois missions ou choisir d'envoyer le personnel nouvellement affecté à l'ONUCI suivre une formation dans la zone relevant de la compétence de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | إذ يمكن مثلا، الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب من أجل تدريب الموظفين في البعثات الثلاث في المنطقة، أو إرسال الموظفين الجدد في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لكي يتابعوا التدريب. |
Le Comité estime que le Département des opérations de maintien de la paix a eu raison de s'attacher à ce que les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix reçoivent les indications et orientations dont ils ont besoin pour former le personnel voulu. | UN | 126 - وتؤيد اللجنة التركيز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام على إمداد مراكز تدريب حفظ السلام الوطنية والإقليمية بالتوجيه اللازم لتدريب أفراد حفظ السلام. |
Du fait de l'accroissement des effectifs et du recours à une gestion appropriée des dossiers et des archives à la Cour, du personnel supplémentaire sera nécessaire pour aider à gérer le système de dossiers et d'archives et pour former le personnel de la Cour à l'utilisation de ce système. | UN | 217- مع الزيادة في عدد الموظفين والاعتماد على الإدارة الصحيحة للسجلات والمحفوظات في المحكمة، سيكون هناك احتياج آخر إلى موظف للمساعدة في إدارة نظام السجلات والمحفوظات وكذلك لتوفير التدريب لموظفي المحكمة على استخدام هذا النظام. |
Cet outil avait été traduit en russe et avait été utilisé avec succès pour former le personnel pénitentiaire en Fédération de Russie. | UN | وقد تُرجمت تلك الأداة إلى اللغة الروسية واستُخدمت بنجاح في تدريب موظفي السجون في الاتحاد الروسي. |