ويكيبيديا

    "pour fournir une formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتوفير التدريب
        
    • لتقديم التدريب
        
    • أجل توفير التدريب
        
    Des efforts doivent être faits aussi pour fournir une formation technique, une éducation et des débouchés pour les jeunes. UN وينبغي أيضا بذل جهود لتوفير التدريب والتعليم الفنيين وفرص العمل للشباب.
    Le Japon soutient les efforts actuellement entrepris pour fournir une formation destinée à aider les responsables de missions à relever les défis de cet ordre. UN وأكد دعم اليابان للجهود الجارية لتوفير التدريب لمساعدة قيادات البعثات على الارتفاع إلى مستوى هذا التحدي.
    Si des efforts sont faits pour fournir une formation professionnelle aux personnes handicapées aux côtés de personnes non handicapées, de nombreux centres de formation professionnelle ne sont pas encore prêts à accueillir les personnes handicapées de manière efficace. UN وبينما تُبذل الجهود لتوفير التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة جنبا إلى جنب مع غير المعوقين، فإن العديد من مراكز التدريب المهني ليست معدة بعد لاستيعاب الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو فعال.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, le Conseil national des handicapés s'efforce de coordonner tous les efforts des institutions publiques et privées pour fournir une formation et des services consultatifs. UN وفيما يتعلق بالمعوقين فإن المجلس الوطني للمعوقين يسعى لتنسيق جميع جهود المؤسسات العامة والخاصة لتقديم التدريب والمشورة.
    Avec l’assistance de l’ONUDI, on a créé à Maurice une bourse de sous-traitance et de partenariat pour les entreprises, qui facilite l’acquisition et le transfert de technologie, ainsi que des institutions d’appui pour fournir une formation, des informations sur le marché et des conseils pour l’utilisation de technologie moderne. UN وقال إنه أنشئت بمساعدة من اليونيدو غرفة مبادلات للعقود من الباطن والشراكات المتعلقة بالمؤسسات الصناعية لتسهيل احتياز التكنولوجيا ونقلها، كما أنشئت مؤسسات دعم لتقديم التدريب ومعلومات السوق والتوجيه في استخدام التكنولوجيات العصرية.
    La Commission se félicite de ce que la CNUCED et le Centre des technologies de l'information de Genève aient conclu un partenariat pour fournir une formation à des ingénieurs et des professionnels de l'information originaires de pays en développement et de PMA; UN وترحب اللجنة بالشراكة بين الأونكتاد ومركز جنيف لتكنولوجيا المعلومات من أجل توفير التدريب للمهندسين والموظفين في مجال المعلومات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛
    Il a également été convenu qu'un Centre pour la gestion des migrations serait établi à Bishkek, au Kirghizistan, pour fournir une formation et un appui institutionnel au Service de la migration, responsable des questions de réfugiés. UN واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك بقيرغيزستان لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين.
    Il a également été convenu qu'un Centre pour la gestion des migrations serait établi à Bishkek, pour fournir une formation et un appui institutionnel au Service de la migration, responsable des questions de réfugiés. UN واتفق أيضا على إنشاء مركز ﻹدارة الهجرة في بيشكيك لتوفير التدريب والدعم المؤسسي لدائرة الهجرة التي تضطلع بالمسؤولية عن معالجة مسائل باللاجئين.
    Les donateurs bilatéraux seront sollicités pour fournir une formation et du matériel à la force nationale de sécurité, sur la base d'un plan qui est en cours d'élaboration avec le concours du Comité mixte de sécurité. UN وعلى أساس خطة يجري إعدادها مع اللجنة الأمنية المشتركة، سيتم الاتصال بالجهات المانحة لتوفير التدريب والمعدات للقوة الأمنية الوطنية.
    De plus, il faut faire des efforts pour fournir une formation professionnelle à ceux qui n'ont pas eu la chance d'aller à l'école et ont été forcés d'accepter le service militaire. UN ويقبلون بأعمال يقومون بها كمتدربين علاوة على ذلك، يجب بذل جهود لتوفير التدريب المهني للذين فاتتهم فرصة المداومة في مدرسة فاضطروا إلى قبول مهام عسكرية.
    Un groupe de travail, dirigé par le Ministère des affaires juridiques, oeuvre avec un large éventail de parties prenantes pour fournir une formation dans le domaine des droits de l'homme, qui sont devenus une matière obligatoire pour les étudiants en droit de l'Université de Zambie. UN وتعكف قوة عمل تقودها وزارة الشؤون القانونية على التعاون مع نطاق واسع من أصحاب المصالح لتوفير التدريب في مسائل حقوق الإنسان التي جعلت دراستها إلزامية لطلاب الحقوق في جامعة زامبيا.
    Le secrétariat devrait prendre de nouvelles mesures pour fournir une formation et une assistance technique afin de répondre au besoin des États de disposer de cadres juridiques pour leurs activités commerciales internationales. UN وطالب الأمانة باتخاذ خطوات أخرى لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يكفل استيفاء احتياجات الدول في مجال وضع الأطر القانونية لأنشطة التجارة الدولية.
    Il mettra en œuvre le plan d'action sur la prévention de la fraude et la lutte en la matière conformément aux recommandations du BSCI, en déployant un personnel spécialisé pour fournir une formation et renforcer la capacité de lutte contre la fraude dans les opérations de terrain et surveiller le respect par les opérations de terrain des procédures de lutte contre la fraude. UN وستنفذ خطة العمل المتعلقة بمنع ومكافحة الغش فيما يتعلق بإعادة التوطين، وفقاً لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ونشر الموظفين المتخصصين لتوفير التدريب وتعزيز قدرات العمليات الميدانية في مجال مكافحة الغش، ورصد امتثال العمليات الميدانية لإجراءات مكافحة الغش؛
    Finalement le Gouvernement a mis en place des programmes locaux en vue d'identifier des activités potentiellement rémunératrices destinées aux femmes autochtones et rurales et il a pris des mesures pour fournir une formation et des conseils techniques aux femmes qui souhaitent créer leur propre entreprise. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الحكومة قد وضعت برامج محلية لتحديد الأنشطة الإنتاجية التي يمكن لنساء السكان الأصليين والنساء الريفيات القيام بها، كما طوَّرت إجراءات لتوفير التدريب والمشورة الفنية للنساء الراغبات في إدارة أعمال تجارية خاصة بهن.
    L'Agence oeuvre avec des partenaires clefs tels que l'Organisation mondiale de la santé pour fournir une formation, des missions d'experts et des équipements afin de soutenir des programmes de radiothérapie nationaux et régionaux, de même que des projets en matière de médecine nucléaire, des études relatives à la nutrition et de nombreuses autres questions liées à la santé. UN وما فتئت الوكالة تعمل مع بعض شركائها الأساسيين، مثل منظمة الصحة العالمية، لتوفير التدريب وبعثات الخبراء والمعدات لدعم البرامج الوطنية والإقليمية للعلاج بالإشعاع، وكذلك المشاريع المقامة في مجال الطب النووي، والدراسات المتعلقة بالتغذية، ومجالات أخرى عديدة متصلة بالصحة.
    En étroite coopération avec l'organisation en charge des divers projets, des efforts seront déployés pour fournir une formation professionnelle et/ou une préparation professionnelle en vue d'intégrer les femmes et en particulier les jeunes. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمات المكلفة بمشاريع فردية، سوف تبذل الجهود لتقديم التدريب المهني المتكامل و/أو الاستعدادات المهنية لا سيما بالنسبة للشباب.
    Elle aimerait également recevoir de plus amples informations sur les efforts déployés par le Département pour fournir une formation aux journalistes et aux médias dans les pays en développement et sur le magazine télévisé < < XXIe siècle > > mentionné dans la vidéo, et notamment savoir dans quels pays il est diffusé et en particulier s'il est projeté en Chine. UN وطلبت أيضاً مزيداً من المعلومات عن الجهود التي بذلتها الإدارة لتقديم التدريب إلى الصحفيين ووسائط الإعلام في البلدان النامية وعن مجلة التليفزيون التي تحمل إسم " القرن الحادي والعشرون " التي أشير إليها في الفيديو، بما يشمل تحديد البلدان التي تذيعها، وخاصة ما إذا كانت تذاع في الصين.
    C'est dans ce contexte que la Rapporteuse spéciale souligne combien le rôle des organisations non gouvernementales est déterminant, dans plusieurs États, en ce qui concerne les programmes de renforcement des capacités, en particulier lorsque les moyens budgétaires alloués et les professionnels qualifiés pour fournir une formation juridique sont insuffisants. UN 58- وفي هذا السياق، تبرز المقررة الخاصة الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في برامج بناء القدرات في عدة دول، ولا سيما حيث تقل الموارد المالية المتأتية من الميزانية ويقل عدد المهنيين المؤهلين لتقديم التدريب القانوني.
    Pour soutenir le personnel d'enquête à assumer ces responsabilités, la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan (EUPOL) a collaboré avec le HCDH/MANUA pour fournir une formation au personnel de l'AIHRC sur la responsabilisation et les compétences d'enquête de la police. UN ولدعم موظفي التحقيقات في تولي تلك المسؤوليات، تعاونت بعثة الاتحاد الأوروبي لمساعدة الشرطة في أفغانستان مع الوحدة من أجل توفير التدريب لموظفي اللجنة في مجال مساءلة الشرطة ومهارات التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد