Elle a également demandé des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour garantir l'égalité entre les sexes dans la vie politique et dans d'autres domaines. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والمجالات الأخرى. |
Tout en notant avec satisfaction les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence dans la famille, elle a souligné les nombreux cas de violence sexiste. | UN | ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني. |
160. Le Comité recommande que le Gouvernement péruvien prenne des mesures pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. | UN | ٠٦١- وتوصي اللجنة حكومة بيرو باتخاذ خطوات لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة الميادين. |
Les efforts consentis par le Viet Nam pour garantir l'égalité entre les sexes ont été reconnus dans le monde entier. | UN | وقد اعترف العالم بأسره بجهود فييت نام من أجل ضمان المساواة بين الجنسين. |
Veuillez préciser les mesures adoptées pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes dans la sphère de la famille. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في المسائل الأسرية. |
76. La Belgique s'est félicitée des efforts déployés par le Danemark pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 76- ورحبت بلجيكا بجهود الدانمرك الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
L'Algérie a trouvé encourageantes les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et améliorer la condition des femmes et leur participation à la vie politique. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتعزيز مشاركتها في الحياة السياسية هي تدابير مشجعة. |
30. Des mesures ont été prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 30- واتُخذت تدابير لضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
Elle a félicité la Tunisie des mesures prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et la liberté d'expression et lutter contre la pauvreté et du retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهنأت تونس على المبادرات التي أقدمت عليها لضمان المساواة بين الجنسين وحرية التعبير واستئصال شأفة الفقر وسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
19. À cet égard, les provinces prennent des mesures pour garantir l'égalité entre les sexes et la parité hommes-femmes. | UN | 19- وفي هذا الصدد، تتخذ الأقاليم تدابير لضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
4. Veuillez indiquer toutes les mesures qui ont été prises pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes, en particulier dans la législation relative au mariage, à la polygamie, au divorce, à la garde des enfants, à la succession et à la transmission de la nationalité aux enfants. | UN | 4- يرجى بيان جميع التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في إطار التشريعات المتعلقة بالزواج وبتعدد الزوجات والطلاق وحضانة الأطفال والميراث ونقل الجنسية إلى الأولاد. |
97. Dans de telles conditions, la sécurité du revenu et l'autonomisation que procure une pension sociale sont vitales. Cependant, l'importance que revêt la pension sociale pour les femmes ne dispense pas les États de l'obligation de prendre d'autres mesures pour garantir l'égalité entre les sexes et protéger les femmes contre la violence sexiste. | UN | 97- وفي هذه السياقات، يعتبر تأمين الدخل وتمكين المرأة عبر معاش اجتماعي أمراً حيوياً إلا أن ما يكتسيه المعاش الاجتماعي من أهمية بالنسبة إلى المرأة لا يجب أن يعفي الدول من واجبها المتمثل في اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
18. Dans une logique de < < discrimination positive > > , le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour garantir l'égalité entre les sexes. | UN | 18- اتخذت الحكومة تدابير عدّة لضمان المساواة بين الجنسين، في إطار " العمل الإيجابي " . |
En dépit des progrès réalisés dans le cadre des politiques nationales et internationales depuis la première Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, en 1975, des mesures urgentes s'imposent pour garantir l'égalité entre les sexes et l'égalité sociale au niveau des politiques et des pratiques dans les domaines des connaissances agricoles et de la science et de la technologie. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في السياسات الوطنية والدولية منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة العالمي حول المرأة في عام 1975، فإن هناك ضرورة لاتخاذ إجراءات عاجلة لضمان المساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية فيما يتعلق بالمعرفة الزراعية والسياسات والممارسات العلمية والتكنولوجية. |
Elle a relevé avec satisfaction que la Lituanie avait accepté ses recommandations l'invitant à renforcer le Bureau du Médiateur pour l'égalité des chances, à adopter des mesures appropriées pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes sur le marché du travail et à améliorer la participation des femmes à la vie publique. | UN | وأعربت الجزائر عن ارتياحها لملاحظة أن ليتوانيا أيدت توصياتها التي تدعوها إلى تعزيز أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لضمان المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل، وإلى ترقية مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
50. La République de Corée s'est félicitée des actions concrètes menées pour garantir l'égalité entre les sexes, notamment la création du Ministère des droits des femmes et l'adoption du plan national d'action contre le racisme et l'antisémitisme. | UN | 50- ونوّهت جمهورية كوريا بالإجراءات الملموسة المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين، بما في ذلك إنشاء وزارة حقوق المرأة واعتماد خطة عمل وطنية لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية. |
En approuvant en 1990 la loi No 7142 sur la promotion de l'égalité sociale de la femme, le Costa Rica reconnaissait l'insuffisance des dispositions légales en vigueur pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes et, partant, la nécessité d'élaborer une législation et de prendre des mesures pour assurer l'égalité de chances aux deux sexes. | UN | 664 - وباعتماد القانون رقم 7142 " تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة " في عام 1990، أصبحت كوستاريكا تعترف بعدم كفاية القواعد القانونية الراهنة لضمان المساواة بين المرأة والرجل، وبضرورة العمل، نتيجة لذلك، على وضع تشريعات وإيجاد طرائق موجهة صوب ضمان المساواة في الفرص لكلا الجنسين. |
ONU-Femmes a également prôné l'adoption de mesures supplémentaires pour garantir l'égalité entre les sexes et la non-discrimination entre les hommes et les femmes, en droit et dans la pratique, dans tous les domaines, y compris en matière d'accès à la terre et à l'emploi, et assurer la participation des femmes à la vie économique et politique. | UN | كما أوصت باتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين المرأة والرجل وعدم التمييز بينهما في القانون والممارسة وفي جميع المجالات بما فيها الحصول على الأراضي وفرص العمل، فضلاً عن المشاركة الاقتصادية والسياسية(42). |
Des efforts considérables ont été déployés aux niveaux national, régional et mondial pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes et intégrer une approche soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes; cela étant, la discrimination à l'égard des femmes demeure omniprésente. | UN | وقد بُذلت جهود جبارة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج، ورغم ذلك فإن التمييز ضد المرأة ما زال منتشراً. |
pour garantir l'égalité entre les parties, le Code précise qu'à l'instance, le juge ne peut entendre une partie ou accepter des documents concernant son affaire sans en donner connaissance à l'autre partie, faute de quoi la procédure est entachée de nullité; | UN | ومن أجل ضمان المساواة بين الخصوم قررت المادة 223 أنه لا يجوز للمحكمة أثناء المداولة أن تسمع أحد الخصوم أو أن تقبل أوراقاً في الخصومة دون إطلاع الخصم الآخر وإلا كان العمل باطلاً؛ |
L'expérience norvégienne est que, pour garantir l'égalité entre les sexes, des mesures ciblées et de discrimination positive sont nécessaires. | UN | 21 - تدل التجربة النرويجية على الحاجة إلى إجراءات وتشريعات إيجابية ومحددة الهدف لكفالة المساواة بين الجنسين. |
L'État partie devrait réviser ses lois pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes en matière d'état des personnes et pour éliminer toute discrimination contre les femmes dans le Code pénal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قوانينها لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في قضايا الأحوال الشخصية، وأن تزيل أي تمييز ضد المرأة في قانون العقوبات. |
97.19 Prendre des mesures pour accroître la participation des femmes dans les programmes publics et politiques destinés à leur donner davantage d'autonomie, et renforcer les mesures pour garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines, y compris en appliquant la législation pertinente de façon plus efficace (Ghana); | UN | 97-19- اتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في البرامج العامة والسياسية لتمكين المرأة وتعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك من خلال زيادة فعالية تنفيذ التشريعات ذات الصلة (غانا)؛ |