Indiquer quelles mesures ont été envisagées pour garantir l'application effective de ce plan au niveau municipal. | UN | يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات. |
Le Comité invite l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'application effective de la Convention dans son ordre juridique interne. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني. |
Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Indiquer si des mécanismes ont été mis en place pour garantir l'application effective des nouvelles dispositions concernant la protection des victimes et des témoins, le droit des victimes à recevoir des soins médicaux gratuits et un rapport médical gratuit, et le droit des victimes à être indemnisées pendant la durée des procédures pénales. | UN | يرجى بيان ما إذا كان قد تم إنشاء آليات لكفالة التنفيذ الفعال للأحكام الجديدة التي تتعلق بحماية الضحايا والشهود؛ واستحقاق الضحايا للعلاج الطبي المجاني والحصول على تقرير طبي مجاني؛ وحق الضحايا في الحصول على تعويض أثناء الإجراءات الجنائية. |
Certaines allégations font état d'un manque d'impartialité et d'indépendance des institutions publiques du pouvoir judiciaire, deux qualités indispensables pour garantir l'application effective du principe de légalité. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بقلة نزاهة واستقلالية المؤسسات العامة للسلطة القضائية، وهما الميزتان الضروريتان لضمان التطبيق الفعال لمبدأ المساواة. |
Les personnes susmentionnées peuvent recourir à de nombreux moyens légaux pour garantir l'application effective de la loi sur la sécurité sociale, notamment l'établissement de rapports, la formulation d'avertissements et la saisie. | UN | وقد مكنهم المشروع من عدة آليات قانونية لضمان التطبيق الفعلي لقانون الضمان الاجتماعي أهمها تحرير المحاضر، وتوجيه الإنذارات، والحجز. |
Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour garantir l'application effective de sa législation incriminant les mutilations génitales féminines. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ الفعال لتشريعها الذي يجرم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Son gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour garantir l'application effective de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et a commencé de préparer ses treizième et quatorzième rapports destinés au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وتبذل حكومتها كل الجهد الممكن لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وقد بدأت في إعداد تقريريها الثالث عشر والرابع عشر إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
b) En renforçant l'inspection du travail pour garantir l'application effective des lois sur le travail des enfants, tant dans le secteur formel que dans le secteur informel; | UN | (ب) تعزيز مفتشية العمل لضمان التنفيذ الفعال للقوانين المتعلقة بعمل الأطفال، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛ |
128.122 Prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application effective de la loi relative à la traite des êtres humains (Monténégro); | UN | 128-122 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالاتجار بالبشر (الجبل الأسود)؛ |
128.119 Prendre des mesures pour garantir l'application effective du cadre juridique complet de lutte contre la traite des personnes et renforcer l'assistance aux victimes de la traite, en particulier les femmes et les enfants (Inde); | UN | 128-119 اتخاذ تدابير لضمان التنفيذ الفعال للإطار القانوني الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز المساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال (الهند)؛ |
53. Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir l'application effective du principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant, tel que consacré par l'article 3 de la Convention, dans toutes les dispositions juridiques ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives et les projets, programmes et services qui ont des incidences sur les enfants. | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان التنفيذ الفعال للمبدأ العام لمصالح الطفل الفضلى، كما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية، في جميع الأحكام القانونية والقرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال. |
b) Rendre publiques, en utilisant tous les moyens de communication appropriés, les mesures qu'il a prises pour garantir l'application effective des conclusions et recommandations émanant de l'Avocat du peuple et faire mieux connaître ces recommandations au grand public; | UN | (ب) الإعلان، باستخدام جميع وسائل الاتصال المناسبة، عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لضمان التنفيذ الفعال لاستنتاجات وتوصيات محامي الشعب وزيادة وعي الجمهور بها؛ |
Il prie également instamment l'État partie de prendre des mesures énergiques pour garantir l'application effective des lois interdisant le mariage des enfants, notamment d'appliquer à grande échelle des mesures de sensibilisation, conformément à l'arrêt rendu en 2006 par la Cour suprême du Népal dans l'affaire Sapana Pradhan Malla et consorts c. Gouvernement du Népal. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفاعلة لضمان التنفيذ الفعال للقوانين التي تحظر زواج الأطفال، بما فيها اتخاذ تدابير التوعية المكثفة كما أمرت بذلك المحكمة العليا في نيبال في قضية سابانا برادان - مالا وآخرون ضد حكومة نيبال عام 2006. |
c) Adopter des mesures législatives et autres pour garantir l'application effective de la loi sur la surveillance des agences matrimoniales de manière à protéger les étrangères de l'exploitation et de la maltraitance par les agences et par leurs époux; | UN | (ج) اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية لضمان التنفيذ الفعال لقانون الرقابة على سمسرة الزيجات حتى يتسنى حماية الأجنبيات من الاستغلال والإيذاء من قِبل سماسرة الزواج والمتاجرين بهن ومن جانب أزواجهن؛ |
c) De prendre des mesures pour garantir l'application effective des Conventions de l'OIT no 138 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, et no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants, que l'État partie a ratifiées; et | UN | (ج) أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام ورقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، اللتين صدَّقت عليهما الدولة الطرف؛ |
b) De prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application effective de l'article 12 de la Convention, non seulement dans les procédures judiciaires mais également dans diverses décisions administratives, s'agissant en particulier des services de protection de l'enfance, des procédures liées à la garde des enfants et du placement en institution; | UN | (ب) تتخذ التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 12 من الاتفاقية ليس في إجراءات المحاكمات فحسب بل كذلك في مختلف القرارات الإدارية، ويشمل ذلك ما يتعلق بخدمات رعاية الطفل وإجراءات الحضانة وإيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية؛ |
Certaines allégations font état d'un manque d'impartialité et d'indépendance des institutions publiques du pouvoir judiciaire, deux qualités indispensables pour garantir l'application effective du principe de légalité. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بقلة نزاهة واستقلالية المؤسسات العامة للسلطة القضائية، وهما الميزتان الضروريتان لضمان التطبيق الفعال لمبدأ المساواة. |
Certaines allégations font état d'un manque d'impartialité et d'indépendance des institutions publiques du pouvoir judiciaire, deux qualités indispensables pour garantir l'application effective du principe de légalité. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بقلة نزاهة واستقلالية المؤسسات العامة للسلطة القضائية، وهما الميزتان الضروريتان لضمان التطبيق الفعال لمبدأ المساواة. |
52. Accueille avec satisfaction l'action entreprise, notamment par les organisations régionales, intergouvernementales et non gouvernementales, pour garantir l'application effective des normes internationales concernant la participation des enfants aux conflits armés et leur démobilisation, leur réadaptation et leur réinsertion sociale; | UN | 52- ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظمات منها المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لضمان التطبيق الفعلي للمعايير الدولية المتعلقة باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، ولتسريحهم وتأهيلهم وإعادة دمجهم اجتماعياً؛ |