ويكيبيديا

    "pour garantir l'indépendance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان استقلال
        
    • لضمان استقلالية
        
    • من أجل ضمان استقلال
        
    • لكفالة استقلال
        
    • تكفل استقلال
        
    • ضماناً لاستقلالية
        
    • ولضمان استقلالية
        
    Cette subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    Cette subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وليست هذه الإعانة مهمة من وجهة نظر اقتصادية فحسب، بل لضمان استقلال المعهد أيضا.
    Une telle subvention est importante non seulement sur le plan économique mais aussi pour garantir l'indépendance de l'Institut. UN وهذه الإعانة لها أهمية ليس فقط من وجهة النظر الاقتصادية، ولكن أيضا لضمان استقلال المعهد.
    La loi sur la Commission indépendante des médias (CIM) a dû être amendée par la MINUK pour garantir l'indépendance de la Commission. UN وتطلب قانون اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام التعديل الذي أدخلته البعثة لضمان استقلالية اللجنة.
    L'actuel Gouvernement a annoncé de vastes réformes pour garantir l'indépendance de la Commission [Recommandation 24]. UN وقد أجرت الحكومة الحالية إصلاحات هامة لضمان استقلالية اللجنة [التوصية 24].
    Il a été noté que certains États avaient en outre pris des mesures concrètes pour garantir l'indépendance de la magistrature. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    Certains ont soutenu que les contrats permanents étaient indispensables pour garantir l'indépendance de la fonction publique internationale et la sécurité de l'emploi, et que la proposition pourrait compromettre l'équité de la distribution géographique et favoriser le népotisme. UN وقد احتج بأن العقود الدائمة عقود لا غنى عنها لكفالة استقلال الموظفين المدنيين الدوليين وضمان الأمن الوظيفي وبأن المقترح قد يؤدي إلى تقويض التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز المحسوبية.
    Elle a demandé des renseignements concernant les mesures prises pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لضمان استقلال القضاء.
    Cependant, le Kirghizistan a ajouté qu'aucune des mesures nécessaires pour garantir l'indépendance de l'Agence et sa dotation en ressources humaines et financières suffisantes n'était en place. UN بيد أن قيرغيزستان أفادت بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان استقلال وكفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوكالة.
    L'État partie devrait donc décrire les mesures qu'il a prises pour garantir l'indépendance de la nouvelle commission qu'il est proposé de créer, conformément aux principes de Paris. UN ولذلك يجب على الدولة الطرف أن تشرح الخطوات المتخذة لضمان استقلال اللجنة الجديدة المقترحة، وفقاً لمبدأ باريس.
    C'est au Conseil suprême de la magistrature, créé pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire, qu'il incombe de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre des magistrats et des procureurs par l'intermédiaire des chambres disciplinaires. UN وقد أنشئ المجلس الأعلى للقضاء لضمان استقلال السلطة القضائية وأنيطت به مسؤولية مباشرة عن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق القضاة والمدعين العامين عن طريق اللجان التأديبية.
    Le Secrétaire général est résolu à préserver ce principe, qui est un élément clef pour garantir l'indépendance de la fonction publique internationale prescrite par la Charte des Nations Unies, mais il doit aussi prendre en considération d'autres impératifs. UN واﻷمين العام ملتزم بحماية هذا المفهوم، الذي يعد عاملا أساسيا لضمان استقلال الخدمة المدنية الدولية كما يتطلبه الميثاق. وفي الوقت ذاته ينبغي مراعاة عدد من الاعتبارات المتباينة.
    Elle a également énuméré les mesures prises pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire et améliorer l'indépendance fonctionnelle, l'efficacité et la crédibilité de la Commission nationale des droits de l'homme, de la Commission de lutte contre la corruption et de la Commission de l'information. UN وسردت كذلك الخطوات المتخذة لضمان استقلال السلطة القضائية وتعزيز الاستقلال الوظيفي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفعاليتها ومصداقيتها ولجنة مكافحة الفساد ولجنة الإعلام.
    L'État partie devrait tout mettre en œuvre pour garantir l'indépendance de son appareil judiciaire, notamment en veillant à ce que les forces de sécurité respectent les décisions judiciaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم.
    L'État partie devrait tout mettre en œuvre pour garantir l'indépendance de son appareil judiciaire, notamment en veillant à ce que les forces de sécurité respectent les décisions judiciaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان استقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك ضمان امتثال أفراد قوات الأمن لأوامر المحاكم.
    Elle a demandé ce qui était fait pour résoudre les problèmes touchant à la santé des enfants des rues, et a invité la Roumanie à fournir davantage d'informations concernant les mesures spécifiques prises pour garantir l'indépendance de la justice. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها رومانيا لمعالجة المسائل المتعلقة بصحة أطفال الشوارع، وطلبت منها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان استقلالية القضاء.
    Notant l'engagement de l'État partie à améliorer l'indépendance de l'UNAR quant à son fonctionnement, à son administration et à sa gestion, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance de cet organe, de façon qu'il puisse mener une action plus efficace. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، بعد أن لاحظت التزامها بتحسين درجة استقلالية المكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري على المستويين الوظيفي والإداري، بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان استقلالية هذا المكتب لكي يضطلع بأنشطته بفعالية أكبر.
    Il a été noté que certains États avaient en outre pris des mesures concrètes pour garantir l'indépendance de la magistrature. UN وأشير إلى أن الدول اتخذت أيضا خطوات ملموسة من أجل ضمان استقلال القضاء.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes et efficaces pour garantir l'indépendance de sa magistrature conformément aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature, si nécessaire en faisant appel à la coopération internationale. Détention avant jugement UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل ضمان استقلال القضاء وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال الجهاز القضائي عن طريق اللجوء إلى التعاون الدولي، إذا لزم الأمر.
    22. Comment la liberté de la presse et des moyens d'information électronique est-elle garantie dans la pratique? Quelles mesures ont été prises pour garantir l'indépendance de la télévision publique tchèque visàvis du pouvoir? UN 22- كيف تكفل حرية الصحافة ووسائل الإعلام الإلكترونية في الحياة اليومية؟ وما هي التدابير المتخذة لكفالة استقلال التلفزيون العام التشيكي عن السلطة؟
    22. Comment la liberté de la presse et des moyens d'information électronique est-elle garantie dans la pratique? Quelles mesures ont été prises pour garantir l'indépendance de la télévision publique tchèque visàvis du pouvoir? UN 22- كيف تكفل حرية الصحافة ووسائل الإعلام الإلكترونية في الحياة اليومية؟ وما هي التدابير المتخذة لكفالة استقلال التلفزيون العام التشيكي إزاء السلطة؟
    Elle a souligné qu'il importait d'assurer l'intégrité du processus de sélection pour garantir l'indépendance de la personne retenue. UN وأكدت أهمية عملية الاختيار السليمة التي تكفل استقلال الشخص المعين.
    S'appuyant sur cette résolution, les inspecteurs estiment que pour garantir l'indépendance de l'OICS et de son secrétariat, le Secrétaire devrait faire directement rapport au Directeur exécutif. UN واستناداً إلى هذا القرار يرى المفتشون أنَّ على أمين الهيئة أن يكون مسؤولاً مباشرة أمام المدير التنفيذي ضماناً لاستقلالية الهيئة وأمانتها.
    pour garantir l'indépendance de la magistrature la législation nationale comprend un ensemble d'articles qui protègent le magistrat dans l'exercice de ses fonctions et assoient son indépendance. UN 138 ولضمان استقلالية القضاء، يتضمن التشريع الوطني مجموعة من المواد التي تحمي القاضي أثناء ممارسته لمهامه وترسخ استقلاليته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد