ويكيبيديا

    "pour garantir la sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان الأمن الغذائي
        
    • لتحقيق الأمن الغذائي
        
    • لكفالة الأمن الغذائي
        
    • من أجل تحقيق الأمن الغذائي
        
    • بغية كفالة الأمن الغذائي
        
    • أجل ضمان الأمن الغذائي
        
    • لضمان سلامة الأغذية
        
    Les travaux de la CNUCED dans ce domaine doivent répondre à des critères de durabilité qui sont indispensables pour garantir la sécurité alimentaire. UN ويجب أن تفي أعمال الأونكتاد في هذا المجال بمعايير الاستدامة الضرورية لضمان الأمن الغذائي.
    Sachant qu'il importe de protéger et préserver l'agrobiodiversité pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN وإذ تسلّم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Une protection sanitaire efficace est également nécessaire pour garantir la sécurité alimentaire. UN فالحماية الفعالة للصحة ضرورية أيضا لضمان الأمن الغذائي.
    Le commerce est un outil pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation. UN وأعربت إستونيا عن اعتقادها أن التجارة هي أداة لتحقيق الأمن الغذائي وإعمال الحق في الغذاء.
    Il convient de faire quelque chose pour garantir la sécurité alimentaire et les moyens de subsistance de la population rurale. UN ولا بد من اتخاذ الإجراء اللازم لكفالة الأمن الغذائي وسبل العيش لسكان الريف.
    Il est donc impératif d'associer au mixte énergétique national et mondial des sources d'énergie à faible intensité de carbone, tout en réduisant la dépendance à l'égard des combustibles fossiles de façon que les pays puissent assurer leur sécurité énergétique sans compromettre les efforts faits pour garantir la sécurité alimentaire. UN ولذلك فإن من الأساسي إدخال مصادر طاقة خفيضة الكربون في مزيج الطاقة على الصعيدين الوطني والعالمي، مع العمل في الوقت نفسه على إنهاء الاعتماد على الوقود الأحفوري حتى يتسنى للبلدان تحقيق أمن الطاقة دون الإضرار بالجهود المبذولة من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN وإذ تسلّم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Sachant qu'il importe de protéger et de préserver l'agrobiodiversité pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Elles ont encouragé la Gambie à examiner la possibilité d'accéder aux technologies agricoles modernes et à solliciter l'assistance de tous les secteurs de la société pour garantir la sécurité alimentaire, l'objectif ultime étant d'éradiquer la pauvreté. UN وبغية القضاء على الفقر، شجعت غامبيا على استكشاف فرص الحصول على التكنولوجيا الزراعية الحديثة والتماس الدعم من جميع قطاعات المجتمع لضمان الأمن الغذائي.
    La RDP lao poursuivra ses efforts pour éliminer totalement les munitions non explosées afin d'étendre les surfaces cultivables et de les mettre à profit pour garantir la sécurité alimentaire et le bien-être du peuple. UN 72- وستواصل جمهورية لاو بذل الجهد للتخلص من الذخائر غير المتفجرة من أجل توسيع مساحة الأراضي التي تزرع لفائدة السكان، واستخدام الطاقات المحلية لضمان الأمن الغذائي والتغذية والرفاه للشعب.
    La dégradation des terres est un phénomène mondial qui affecte le développement durable dans tous les pays, et la combattre est l'un des moyens les plus importants pour garantir la sécurité alimentaire et la sécurité de l'eau, ainsi que pour atteindre l'objectif général de l'élimination de la pauvreté. UN وإذا كان تدهور الأراضي ظاهرة عالمية تؤثر على التنمية المستدامة في جميع البلدان، فمعالجته تمثل إحدى أهم السبل لضمان الأمن الغذائي والمائي ولتحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر.
    Sachant qu'il importe de protéger et de préserver l'agrobiodiversité pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, UN " وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع،
    Les dirigeants ont également insisté sur le fait que la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification doit devenir un instrument efficace pour garantir la sécurité alimentaire. UN وقد طالب القادة بإصرار بضرورة أن تصبح اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أيضا وسيلة فعالة لتحقيق الأمن الغذائي.
    Mettre les femmes en mesure d'acquérir et d'exploiter des terres pour garantir la sécurité alimentaire de leur famille; UN - تمكين المرأة من امتلاك وإدارة موارد التربة لتحقيق الأمن الغذائي للأسرة؛
    La communauté internationale doit appuyer les efforts régionaux et mondiaux pour garantir la sécurité alimentaire, une obligation stratégique. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم كلا من الجهود الإقليمية والعالمية الرامية إلى تلبية الاحتياجات الاستراتيجية لتحقيق الأمن الغذائي.
    En vue de l'intégration économique de ces pays, elle recherche en outre des investissements conjoints dans des projets agricoles conçus pour garantir la sécurité alimentaire des personnes défavorisées. UN ونظرا للتكامل الاقتصادي لتلك البلدان، يسعى بلده بالإضافة إلى ذلك إلى الاستثمار المشترك في المشاريع الزراعية المصممة لكفالة الأمن الغذائي للمحرومين.
    Intégration de la problématique des changements climatiques dans les politiques agricoles pour garantir la sécurité alimentaire et lutter contre la pauvreté en Afrique de l'Ouest; UN (ب) دمج مسألة تغير المناخ في صلب السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر في غرب أفريقيا؛
    De nombreuses délégations ont rappelé l'importance des sciences de la mer pour le développement durable du milieu marin et pour garantir la sécurité alimentaire, réduire la pauvreté, favoriser la prospérité économique, prévoir et prévenir les catastrophes naturelles et en atténuer les effets. UN وأشار العديد من الوفود إلى أهمية علم البحار لتحقيق تنمية بحرية مستدامة بغية كفالة الأمن الغذائي وتخفيف حدة الفقر وتعزيز الازدهار الاقتصادي وتوفير قدرات التنبؤ بالكوارث ومنعها وتخفيف حدة آثارها.
    5. Dans nombre de pays en développement, en particulier les moins avancés, un accroissement soutenu de la production et de la productivité agricoles serait indispensable, non seulement pour garantir la sécurité alimentaire, mais aussi, plus généralement, pour stimuler le développement économique. UN 5- وفي العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، من الضروري تحقيق زيادة مستمرة في الناتج الزراعي وإنتاجية قطاع الزراعة ليس من أجل ضمان الأمن الغذائي فحسب وإنما أيضاً لتعزيز التنمية الاقتصادية بصورة عامة.
    Le renforcement des capacités des laboratoires d'Amérique latine pour garantir la sécurité alimentaire et endiguer la menace que constituent les mouches à fruits pour l'agriculture; UN تعزيز قدرة المختبرات في أمريكا اللاتينية لضمان سلامة الأغذية والحد من الخطر الذي يُشكله ذباب الفاكهة على الموارد الزراعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد