Nous devons prendre des mesures à tous les niveaux pour garantir la sûreté et la sécurité de nos industries nucléaires. | UN | ويجب علينا اتخاذ تدابير على جميع المستويات لضمان سلامة وأمن صناعاتنا النووية. |
Le Secrétaire général doit prendre de nouvelles mesures pour garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يواصل الأمين العام اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Le Secrétariat devrait tout mettre en œuvre pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel sur le terrain. | UN | فينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل جهد ممكن لضمان سلامة وأمن الأفراد في الميدان. |
Ma délégation exhorte le Gouvernement afghan à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sûreté et la sécurité des travailleurs civils dans le pays. | UN | ويحث وفدي الحكومة الأفغانية بقوة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين المدنيين في البلد. |
C'est pourquoi elles ont pris toutes les mesures qui s'imposaient pour garantir la sûreté et la sécurité des installations nucléaires indonésiennes conformément aux normes internationales en vigueur. | UN | وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة. |
Les gouvernements sont instamment priés de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire actif à l'intérieur de leurs frontières. | UN | ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها. |
De même, de nouvelles mesures devront être adoptées pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies, auquel le Conseil de sécurité a donné pour mandat d'aider le Gouvernement fédéral à mener à bien de nombreuses initiatives. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة الذين يكلفهم مجلس الأمن بمساعدة الحكومة الاتحادية في الوفاء بمجموعة من المبادرات. |
Des programmes à long terme doivent être mis en place pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain, notamment en lançant des campagnes de relations publiques. | UN | فلا بد من وضع برامج طويلة الأجل لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان، بما في ذلك من خلال الشروع بعلاقات عامة طيبة. |
C'est pourquoi il est impératif que la communauté internationale continue à tirer les enseignements de ces événements et utilisent ces connaissances pour garantir la sûreté et la sécurité de l'énergie nucléaire, aujourd'hui et à l'avenir. | UN | ولذلك، يتحتم أن يواصل المجتمع الدولي التعلم من هذه الأحداث واستخدام تلك المعرفة لضمان سلامة وأمن الطاقة النووية حاضرا ومستقبلا. |
21. Invite le Secrétaire général à continuer de prendre de nouvelles mesures pour garantir la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel participant à la Force qui relève de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 21 - تُشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الموظفين المشاركين في القوة العاملين تحت إشراف الأمم المتحدة؛ |
Les parties à un conflit sont donc instamment priées de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et des biens humanitaires dans les zones placées sous leur contrôle et essayer d'empêcher l'incitation à la violence à leur encontre. | UN | ومن ثم، يجري حث أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني، ومرافق المساعدة الإنسانية وإمداداتها داخل المناطق الواقعة تحت سيطرة تلك الأطراف والصرف عن التحريض على العنف الموجه ضد أولئك العاملين وضد مرافق المساعدة الإنسانية، وأصولها. |
c) Des mesures appropriées doivent être prises par les autorités compétentes des pays concernés pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire à l'intérieur de leurs frontières. | UN | (ج) يلزم أن تتخذ السلطات المعنية خطوات مناسبة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها. |
Le 15 octobre, le BINUGBIS a rappelé aux autorités de transition qu'elles étaient tenues de prendre toutes les mesures qui s'imposaient pour garantir la sûreté et la sécurité de la mission et de son personnel, et d'engager des poursuites contre les auteurs d'attaques dirigées contre son personnel ou leurs habitations. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، ذكر المكتب السلطات الانتقالية بالتزاماتها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن المكتب وموظفيه، ولضمان محاكمة المسؤولين عن الهجمات ضد موظفي البعثة أو أماكن إقامتهم الخاصة. |
c) Les États Membres et les acteurs non étatiques sont instamment priés de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel, des installations et des fournitures humanitaires à l'intérieur des zones placées sous leur contrôle. | UN | (ج) إن الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول مدعوة لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني والمرافق واللوازم الإنسانية ضمن المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
36. Plusieurs options sont possibles pour garantir la sûreté et la sécurité des transactions, ainsi qu'un coût raisonnable et un accès facile, promouvoir la concurrence en matière de services liés aux envois de fonds, accroître les flux d'envois de fonds grâce à des exonérations fiscales, et accroître la transparence et l'information. | UN | ٣٦- يمكن تحديد عدة خيارات سياسات عامة لضمان سلامة وأمن المعاملات، وضمان القدرة على تحمل تكلفتها وإتاحتها، وتعزيز المنافسة في خدمات التحويلات المالية، وتعزيز تدفق التحويلات المالية عن طريق الإعفاءات الضريبية، وتعزيز الشفافية وتدفق المعلومات. |
Condamnant fermement les attaques ciblées visant le personnel des Nations Unies et les agents humanitaires et soulignant que toutes les parties doivent faire le nécessaire pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et respecter et faire respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies, | UN | وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها، |
Condamnant fermement les attaques ciblées visant le personnel des Nations Unies et les agents humanitaires et soulignant que toutes les parties doivent faire le nécessaire pour garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et respecter et faire respecter l'inviolabilité des locaux des Nations Unies, | UN | وإذ يدين بشدة الهجمات التي تُشن مستهدفةً موظفي الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنساني، وإذ يؤكد أن جميع الأطراف ينبغي لها أن تتخذ الخطواتِ اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وإيلاءَ الاحترام لحرمة مواقع الأمم المتحدة وكفالة التقيّد بها، |
a) De respecter et de faire respecter les droits fondamentaux du personnel des Nations Unies et autre personnel menant des activités en exécution du mandat d'une opération des Nations Unies, et de prendre les mesures nécessaires pour garantir la sûreté et la sécurité de ce personnel ainsi que l'inviolabilité des locaux des Nations Unies, lesquelles sont essentielles pour la poursuite et le succès des opérations des Nations Unies; | UN | )أ( تحترم حقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة وأن تكفل الاحترام لتلك الحقوق، وأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن الموظفين وكذلك عدم انتهاك حرمة اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة، وهي أساسية لتواصل عمليات اﻷمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛ |
C'est pourquoi elles ont pris toutes les mesures qui s'imposaient pour garantir la sûreté et la sécurité des installations nucléaires indonésiennes conformément aux normes internationales en vigueur. | UN | وعليه، فقد اتخذت خطوات ملائمة لكفالة سلامة وأمن منشآتها ومرافقها النووية وفق المعايير الدولية المطلوبة. |
iii) Engage le Conseil de sécurité à prendre des mesures en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour garantir la sûreté et la sécurité de tous les habitants du Kosova, obtenir de Belgrade qu’elle honore ses engagements et donner satisfaction aux dirigeants albanais du Kosova; | UN | ' ٣ ' تحث مجلس اﻷمن على اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة لكفالة سلامة وأمن جميع سكان كوسوفا، وتنفيذ بلغراد لالتزاماتها، وتنفيذ طلبات قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفا؛ |