Certains pays ont souligné qu'ils faisaient tout leur possible pour garantir le plein respect de la liberté de culte et de croyance. | UN | وأكدت دول عدة أنها تسعى لضمان الاحترام الكامل لحرية العبادة والمعتقد. |
La coordination et la coopération de tous les organes et institutions spécialisées des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et des institutions nationales actives sur le terrain revêtent une importance décisive pour garantir le plein respect des droits de l'homme. | UN | ومن اﻷهمية الحاسمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الانسان التنسيق والتعاون بين جميع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية الاقليمية والمؤسسات الوطنية العاملة في هذا الميدان. |
L'action de l'Organisation des Nations Unies, sous votre autorité, est plus que jamais indispensable pour garantir le plein respect du Protocole de Lusaka et la restauration consécutive de la paix dans le pays. | UN | فهو بلد مازال العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيه تحت قيادتكم الشخصية ضروريا لضمان الاحترام الكامل لبروتوكول لوساكا وما سيتلوه من استعادة للسلم في البلد. |
Elle a noté par ailleurs que le droit à la liberté d'expression n'était pas toujours pleinement respecté et s'est enquise des mesures prises pour garantir le plein respect de celle-ci. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن الحق في حرية التعبير لا يُنفذ دائماً تنفيذاً كاملاً وسألت عن التدابير المتخذة لضمان الاحترام الكامل لهذا الحق. |
C'est pourquoi nous pensons qu'une présence large et active de l'ONU est nécessaire et indispensable pour garantir le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. | UN | ولهذا، نعتقد أن الوجود الفعال على نطاق واسع للأمم المتحدة ضروري ولا غنى عنه لضمان الاحترام الكامل لسيادة العراق ووحدة أراضيه. |
Il lui demande également de prendre les dispositions voulues pour garantir le plein respect de la dignité et des droits fondamentaux de toutes les personnes subissant une fouille corporelle, dans le respect scrupuleux des normes internationales, et d'instituer pour les prisonnières un mécanisme externe de recours et de contrôle qui soit indépendant, global et accessible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان الاحترام الكامل لكرامة وحقوق الإنسان لجميع الأشخاص خلال عمليات التفتيش الجسدي، والامتثال التام للمعايير الدولية وإنشاء آلية خارجية لإنصاف السجينات ومراقبتهن تكون مستقلة وشاملة و يمكن الوصول إليها. |
57. Il est ici question d'examiner plus avant quelles mesures devraient être adoptées pour garantir le plein respect des droits culturels dans le système d'enseignement. | UN | 57- تقترح الخبيرة المستقلة مواصلة استكشاف التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان الاحترام الكامل للحقوق الثقافية داخل النظام التعليمي. |
a) De poursuivre ses efforts pour garantir le plein respect des droits des enfants réfugiés; | UN | (أ) مواصلة جهودها لضمان الاحترام الكامل لحقوق الأطفال اللاجئين؛ |
146.168 Abroger la loi sur la presse et les publications et prendre des mesures pour garantir le plein respect et la pleine protection de la liberté d'opinion et d'expression (Irlande); | UN | 146-168- إلغاء قانون المطابع والمنشورات، واتخاذ خطوات لضمان الاحترام الكامل لحرية الرأي والتعبير وحمايته (أيرلندا)؛ |
122.163 Prendre des mesures concrètes pour garantir le plein respect de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, et libérer les personnes détenues pour avoir exercé leur liberté d'expression ou en raison de leurs opinions politiques (Suède); | UN | 122-163- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير والصحافة، وإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب ممارسة حقهم في حرية التعبير، أو نتيجة لآرائهم السياسية (السويد)؛ |
988. Dans ses remarques finales, la Roumanie a exprimé sa gratitude à l'ensemble des États et des organisations non gouvernementales qui se sont intéressés, que ce soit par écrit ou lors de la session, au développement de la Roumanie et aux défis qu'elle rencontre dans ses efforts pour garantir le plein respect des droits de l'homme. | UN | 988- أعربت رومانيا، في ملاحظاتها الختامية، عن امتنانها لجميع الدول والمنظمات غير الحكومية التي أبدت اهتمامها، سواء في شكل مكتوب أو خلال الدورة بتطور حالة حقوق الإنسان في رومانيا والتحديات التي يواجهها البلد لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
104.60 Poursuivre sa coopération avec l'OIT et d'autres mécanismes pertinents pour garantir le plein respect des droits de l'enfant conformément au droit international et en particulier au droit des droits de l'homme (Jordanie); | UN | 104-60- مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية والآليات الأخرى ذات الصلة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل بما يتفق مع القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان (الأردن)؛ |
94.30 Mettre en place les mesures nécessaires pour garantir le plein respect des droits des personnes handicapées et des femmes, ainsi que des personnes ayant une orientation sexuelle différente (Suisse); | UN | 94-30- أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة فضلاً عن الأشخاص الذين لديهم ميل جنسي مختلف (سويسرا)؛ |
29. Mettre un terme immédiatement aux actes de harcèlement et d'intimidation dont les médias indépendants sont l'objet et procéder à une réforme de la législation en vigueur pour garantir le plein respect de la liberté d'expression (France); | UN | 29- الوقف الفوري للمضايقات والتهديدات التي تتعرض لها وسائط الإعلام المستقلة، والشروع في إصلاح التشريع الواجب التطبيق لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير (فرنسا)؛ |
35. L'Italie a noté que la liberté de religion et de culte était garantie par la Constitution, mais que les minorités religieuses faisaient l'objet d'un traitement différencié de la part de l'Église orthodoxe, et elle a demandé quelles étaient les mesures prévues pour garantir le plein respect de la liberté de religion. | UN | 35- وأقرت إيطاليا بأن الأقليات الدينية تخضع لمعاملة مختلفة من قبل الكنيسة الأرثوذكسية على الرغم من كفالة حرية الدين والعبادة في الدستور، وطلبت معلومات عن التدابير التي تعتزم بيلاروس اتخاذها لضمان الاحترام الكامل للحرية الدينية. |
19. Adopter les mesures nécessaires pour garantir le plein respect de la liberté d'expression (Suède, Irlande) et de la liberté des médias (Canada); veiller à ce que des enquêtes soient menées sur toutes les allégations de violence contre des journalistes (Irlande); et créer un climat permettant aux journalistes de traiter de questions sensibles sans crainte de harcèlement ou de représailles (Canada); | UN | 19- أن تعتمد التدابير الضرورية لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير (السويد وآيرلندا) وحرية الإعلام (كندا)؛ وتضمن التحقيق في جميع الاعتداءات المزعومة التي تستهدف الصحفيين (آيرلندا)؛ وتهيئ جوّاً مناسباً يمكن فيه للصحفيين تناول قضايا حساسة دون الخوف من التعرُّض للمضايقة والانتقام (كندا)؛ |
90.11 Adopter les mesures nécessaires pour garantir le plein respect des droits de l'homme à tous, notamment aux personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenre, en révisant la loi sur la protection des mineurs contre les effets préjudiciables de l'information (Suisse); | UN | 90-11- اعتماد التدابير اللازمة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للجميع بما في ذلك المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين والمتحولين جنسياً، وذلك من خلال تنقيح القانون الخاص بحماية القصر ضد الأثر الضار الناجم عن الإعلام (سويسرا)؛ |
Le représentant de l’Espagne a déclaré qu’«avec l’élargissement du mandat de la FORPRONU pour garantir le plein respect des “zones de sécurité”, [le Conseil de sécurité avait] pris une mesure importante visant à épargner des vies humaines, à protéger les territoires menacés, à permettre le libre accès à l’aide humanitaire et à faciliter l’application future du plan de paix Vance-Owen». | UN | ٩٢ - وصرح ممثل اسبانيا )بأن مجلس اﻷمن بقيامه( " بتوسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لضمان الاحترام الكامل " للمناطق اﻵمنة " ، اتخذ اليوم خطوة هامة تستهدف إنقاذ اﻷرواح وحماية اﻷقاليم المهددة والسماح بوصول المساعدة اﻹنسانية دون عائق وكذلك تسهيل تطبيق خطة فانس - أوين للسلام في المستقبل " . |