ويكيبيديا

    "pour garder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإبقاء
        
    • للحفاظ على
        
    • لحراسة
        
    • لأبقي
        
    • لأبقاء
        
    • في حفظ
        
    • ليبقي
        
    • لابقاء
        
    • للإبقاء
        
    • يبقيهم
        
    • أجل الإبقاء
        
    • لإبعاد
        
    • للاحتفاظ
        
    • في كتم
        
    • على الاحتفاظ
        
    Des centaines de milliers de dollars pour garder des salauds qui aiment vivre confortablement. Open Subtitles مئات الآلاف من الدولارات لإبقاء حثالة أمثالك على قيد الحياة ومرتاحين
    Je vais avoir besoin de vous pour garder un œil sur eux, et je vais profiter de mon déjeuner en paix. Open Subtitles انا ذاهب الى حاجة لك لإبقاء العين عليهم، وانا ذاهب الى الذهاب تتمتع بلدي الغداء في سلام.
    Marcher sur la pointe pour garder vos constantes stables, et toute réponse, peu importe la question, est enregistrée comme vraie, n'est-ce pas ? Open Subtitles اخطوا على النقطة للحفاظ على خط أساسك ثابت وكل إجابة، بغض النظر عن السؤال تسجل كأنها صادقة، صحيح؟
    Normalement, lorsque les gens sont rassemblés dans la mosquée pour prier, des jeunes se tiennent à l'extérieur pour garder les rues qui mènent à la mosquée. UN وفي العادة، وعندما يتجمع الناس للصلاة في المسجد، يقف الشباب خارج المسجد لحراسة الشوارع المؤدية الى المسجد.
    Moins les 25$ dont j'ai besoin pour garder le compte ouvert. Open Subtitles نـاقص الـ 25 دولار التي أحتـاجهـا لأبقي الحسـاب مفتوحـا
    Tu sais jusqu'où est allé ton père pour garder ta mère parmi nous ? Open Subtitles ألديك أدنى فكرة عمّا فعله والدك لإبقاء والدتك في هذا العالم؟
    Ça va prendre beaucoup plus qu'un hochement de tête pour garder ce dossier ouvert. Open Subtitles سيتطلب الأمر أكثر أكثر من إيماءة من مريض لإبقاء القضية مفتوحة.
    Nous devons être très prudents, Billy. On a liquidé tout un camp pour garder le secret. Open Subtitles علينا بالحذر الشديد الآن بيلي قضينا على معسكر كامل لإبقاء هذا الفيروس سرياً
    55. Il semble évident que le consensus est en train de se former pour garder la version originale du projet de résolution A/AC.109/2010/L.11. UN 55 - وواصل القول إن من الواضح أنه يتشكل توافق في الآراء لإبقاء النص الأصلي لمشروع القرار A/AC.109/2010/L.11.
    Il faut saluer les efforts que le Gouvernement consent pour garder les établissements d'enseignement à la disposition de tous les enfants de la région. UN وتستحق جهود الحكومة الرامية لإبقاء المرافق التعليمية مفتوحة أمام جميع الأطفال في المنطقة الإشادة.
    Cette indri femme a lutté pour garder ce patch particulier de la forêt sans danger pour elle-même et sa famille. Open Subtitles وقد خاضت هذه إندري شائع الإناث للحفاظ على هذا التصحيح معين من الغابات آمنة لنفسها ولعائلتها.
    Les femmes s'en servent pour garder des secrets, importants ou pas... Open Subtitles النساء تستخدمه للحفاظ على الأسرار صغيرة كانت أم كبيرة
    Vous pensez que vous pouvez bloquer une enquête d'homicide pour garder votre vie personnelle tranquille. Open Subtitles هل تظن بوسعك تعطيل تحقيق جريمة للحفاظ على حياتك الشخصية صامتة ؟
    Cela implique, entre autres choses, le maintien d'une présence militaire réduite pour garder les locaux et les biens des Nations Unies pendant la phase de liquidation. UN وسيستلزم ذلك، في جملة أمور، اﻹبقاء على قدرة عسكرية صغيرة لحراسة مباني وموجودات اﻷمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية.
    Les autorités soudanaises ont été alertées et la MINUAD a déployé des troupes supplémentaires pour garder l'entrepôt. UN وتم إبلاغ السلطات السودانية، وأرسلت العملية المختلطة المزيد من الجنود لحراسة المرفق.
    J'ai dû l'accepter aussi pour garder tout le monde en vie. Open Subtitles وتحتَّم قبولي لهذا أيضًا لأبقي الآخرين أحياء.
    Placé dans ce tableau pour garder le tueur emprisonné à l'intérieur. Open Subtitles موضوعة على هذه اللوحة لأبقاء القاتل محبوساً بداخلها
    Pas besoin de le dire, je suis devenue très bonne pour garder les secrets, particulièrement les secrets que quelqu'un comme toi garde. Open Subtitles ويكفي أن أقول، وأنا قد حصلت جيدة جدا في حفظ الأسرار، خصوصا نوع من الأسرار شخص مثلك يحتفظ.
    L'année dernière, il s'est arrangé pour garder ses actifs hors de la portée de ta sœur. Open Subtitles على الأقل من العام الماضي كان يلعب نوعا ما لعبة تغليف ليبقي أملاكه بعيداً عن متناول أختك.
    Je devrais mentionner, cependant, que nous ne votons pas pour garder Leslie. Open Subtitles يجب علي ان اذكر ايضا نحن لن نصوت لابقاء ليزلي
    La continuité des opérations de l'aéroport ne peut servir de prétexte pour garder des cadres qui s'avèrent incapables de faire leur travail de gestionnaires. UN ولا يمكن اتخاذ استمرارية عمليات المطار ذريعة للإبقاء على المديرين الذين لا يدللون على مقدرتهم الإدارية.
    Voici l'histoire d'une famille riche qui a tout perdu et du fils qui se démène sa SOEUR JUMELLE pour garder la barque à flot. Open Subtitles والآن مع حكاية عائلة ثرية قد فقدت كل ماتملك وهذا الابن ليس لديه أيّ خيار سوى أن يبقيهم معا
    Ayant accueilli des réfugiés dans le passé, son gouvernement sait que les États d'accueil sacrifient très souvent leur propre sécurité pour garder leurs frontières ouvertes. UN وأضاف أن حكومته تعرف بحكم خبرتها الماضية في استضافة اللاجئين، أن الدول المضيفة تضحي بأمنها غالباً من أجل الإبقاء على حدودها مفتوحة.
    Le plus fort du monde. Assez fort pour garder le mal loin d'ici. Open Subtitles أقوى مخلوق في العالم، قويّ كفاية لإبعاد كلّ الأشياء السيئة.
    Si le mérite de ces économies revient au service des voyages, il a été relevé qu'il n'y avait pas de méthode systématique pour garder trace des économies de cette nature. UN ورغم أن الفضل في هذه الوفورات يعود إلى وحدة السفر، لكنه لوحظ عدم وجود طريقة منهجية للاحتفاظ بسجل لهذه الوفورات.
    Qui aurait su que me femme était si douée pour garder les secrets ? Open Subtitles من كان يعرف أن زوجتي كانت جيدة في كتم الأسرار ؟
    Israël a insisté pour garder les territoires occupés sous son contrôle, ainsi que tous les éléments de la souveraineté palestinienne. UN وأصرت إسرائيل على الاحتفاظ بالأراضي المحتلة تحت سيطرتها، وبكل مقومات السيادة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد