Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de la traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de la traite et leur porter secours. | UN | كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار. |
Il devrait également mettre en place des dispositifs adéquats pour identifier les victimes de traite et pour orienter celles-ci vers les services appropriés et continuer d'assurer la formation des membres des forces de l'ordre et des autres professionnels compétents de sorte qu'ils puissent repérer les victimes de traite et leur porter secours. | UN | كما ينبغي أن تنشئ آليات مناسبة لتحديد ضحايا الاتجار وإحالتهم إلى الدوائر المناسبة، وأن تواصل تدريب موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من المهنيين المعنيين في مجال تحديد ومساعدة ضحايا الاتجار. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour identifier les victimes de la traite et veiller à ce que des données sur les flux de la traite et sur le transit à travers son territoire soient recueillies systématiquement. | UN | ينبغي أن تكثّف الدولة الطرف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات على نحو منهجي بشأن تدفقات الاتجار بالأشخاص إلى أراضيها أو عبرها. |
Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de traite, pour les protéger et pour leur fournir des services de réadaptation et de réinsertion. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتوفير خدمات إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de la traite, les protéger et leur fournir des services de réadaptation et de réintégration. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتزويدهن بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
a) Établir des procédures appropriées pour identifier les victimes de la traite des personnes et pour leur fournir un appui; | UN | (أ) وضع الإجراءات المناسبة لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص ولتقديم الدعم لهؤلاء الضحايا؛ |
40. L'Espagne ne considère pas qu'il soit nécessaire de créer un mécanisme national spécifique pour identifier les victimes de la traite d'êtres humains. | UN | 40- لا تعتقد إسبانيا أن من الضروري إنشاء آلية وطنية محددة لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour identifier les victimes de la traite et veiller à ce que des données sur les flux de la traite et sur le transit à travers son territoire soient recueillies systématiquement. | UN | ينبغي أن تكثّف الدولة الطرف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات على نحو منهجي بشأن تدفقات الاتجار بالأشخاص إلى أراضيها أو عبرها. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour identifier les victimes de traite et assurer la collecte systématique de données sur les flux de traite à partir de son territoire, vers celui-ci et en transit. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات بصورة منهجية فيما يتصل بتدفقات الاتجار بالأشخاص الخارجة من أراضيها والمتجهة إليها والعابرة منها. |
Les victimes de la traite ne sont pas expulsées mais remises entre les mains d'une unité spécialement formée pour identifier les victimes de la traite à des fins sexuelles et agir dans ce type de situation. | UN | ولا يُرحَّل ضحايا الاتجار بالأشخاص بل يُسلَّمون إلى وحدة مختصة مدرَّبة تدريباً خاصاً لتحديد ضحايا الاتجار لأغراض الجنس ومعالجة مشاكلهم. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour identifier les victimes de traite et assurer la collecte systématique de données sur les flux de traite à partir de son territoire, vers celui-ci et en transit. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثّف جهودها لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص وضمان جمع البيانات بصورة منهجية فيما يتصل بتدفقات الاتجار بالأشخاص الخارجة من أراضيها والمتجهة إليها والعابرة منها. |
72. Anti-Slavery International (ASI) indique que le Mécanisme national d'orientation est officiellement utilisé pour identifier les victimes de la traite des êtres humains. | UN | 72- وذكرت المؤسسة القانونية (ASI) أن آلية الإحالة الوطنية(140) تستخدم رسمياً لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر. |
e) De mettre en place des mécanismes efficaces pour identifier les victimes de la traite, en particulier les femmes et les enfants migrants; et | UN | (ﻫ) وضع آليات فعالة لتحديد ضحايا الاتجار، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون؛ |
a) Établir des procédures appropriées pour identifier les victimes de la traite des personnes et pour leur fournir un appui; | UN | (أ) وضع الإجراءات المناسبة لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص ولتقديم الدعم لهؤلاء الضحايا؛ |
Le Gouvernement se penche sur des études et des analyses qui lui permettent d'adopter une approche ciblée pour identifier les victimes de la traite au stade de la pré-embauche et de mieux comprendre tous les risques auxquels sont exposés les employés de maison ou catégories d'employés connexes entrant au Royaume-Uni. | UN | 88 - والحكومة تنظر في إجراء بحوث وتحليلات للمساعدة في توفير معلومات لوضع نهج هادف لتحديد ضحايا الإتجار وفي المرحلة السابقة لدخولهم وتحقيق فهم أفضل لأية مخاطر معيَّنة تكون مرتبطة بمن يدخلون المملكة المتحدة كعمال منازل أو بمن هم في فئات ذات صلة بذلك. |
Des procédures efficaces sont en cours d'élaboration pour identifier les victimes de la traite et de l'exploitation parmi les groupes de population les plus vulnérables comme les personnes privées de liberté, les détenus, les prostitués, les travailleurs migrants et les enfants travailleurs. | UN | ويجري العمل الآن على اتخاذ إجراءات فعالة للتعرف على ضحايا الاتجار والتهريب بين فئات السكان ذات الحقوق الأضعف، كالمحتجزين المحرومين من الحرية، والبغايا، والعمل المهاجرين، والعمال الأطفال. |
b) La police ne fait pas d'efforts systématiques pour identifier les victimes de la traite, dont les filles et les femmes réduites à la prostitution; | UN | (ب) لا تبذل الشرطة أي جهد منهجي للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر، ومن بينهم النساء والفتيات اللواتي يعملن في الدعارة؛ |
Le Comité prend note des efforts que l'État partie a déployés pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier par l'adoption en 2007 de la loi contre la violence domestique et en 2012 de la loi sur les infractions à caractère sexuel, et des mesures institutionnelles prises pour identifier les victimes de violence sexiste et faciliter leur réinsertion sociale. | UN | 20 - تشير اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة العنف ضد المرأة، لا سيما اعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي في عام 2007 وقانون مكافحة الجرائم الجنسية في عام 2012، فضلاً عن التدابير المؤسسية المتخذة للتعرف على ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وإعادة تأهيلهن. |
Il demande à l'État partie d'élaborer des directives sur le traitement des allégations de persécution fondée sur le sexe dans le cadre de la loi et de la pratique danoises en matière d'asile de façon à mettre au point une démarche plus structurée pour identifier les victimes de traite et la persécution fondée sur le sexe. | UN | وتهيب بالدولة الطرف وضع مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع ادعاءات الاضطهاد الجنساني في إطار قانون اللجوء وممارسته في الدانمرك، بما يتيح إعداد طريقة أكثر شمولاً لتحديد هوية ضحايا الاتجار والاضطهاد الجنساني. |
a) Établir des procédures appropriées pour identifier les victimes de la traite des personnes et pour leur fournir un appui; | UN | (أ) وضع الإجراءات المناسبة لتحديد هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص ولإعطاء الدعم لهؤلاء الضحايا؛ |
71. La Thaïlande a également élaboré des lignes directrices et des procédures pour identifier les victimes de la traite et a mis en place des services médicaux, une prise en charge psychologique, une assistance juridictionnelle, et des possibilités d'éducation et de formation professionnelle. | UN | 71- ووضعت تايلند أيضاً مبادئ توجيهية وإجراءات لتحديد هوية ضحايا الاتجار، ومنها تقديم الخدمات الصحية، والاستشارات النفسانية، والمساعدة القانونية، وخدمات التعليم والتدريب المهني. |