Les ports ne disposent pas encore de scanners pour inspecter les conteneurs et les marchandises entrant dans le pays. | UN | ولا توجد بالموانئ في الوقت الراهن أجهزة مسح ضوئي لتفتيش الحاويات والبضائع الداخلة إلى البلد. |
Le CPP établit que le Président des batlles doit visiter une fois par mois les institutions judiciaires et le Parquet une fois tous les trois mois pour inspecter et contrôler les lieux de détention. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن يزور رئيس قضاة المحاكم الابتدائية مرة في الشهر وموظفو الادعاء العام مرة كل ثلاثة أشهر المؤسسات القضائية لتفتيش مراكز الاحتجاز ومراقبتها. |
Frais de voyage de 3 fonctionnaires à destination des pays fournissant des contingents pour inspecter, préparer, coordonner et expédier le matériel appartenant aux contingents. | UN | سفر 3 موظفين إلى بلدان مساهمة بقوات لفحص وإعداد وتنسيق وشحن معدات مملوكة للوحدات. |
:: 19 caméras submersibles sur tige utilisées dans les ports maritimes et les grands postes frontière commerciaux pour inspecter les navires, les conteneurs et les semi-remorques; | UN | :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛ |
De nombreuses personnes déplacées se rendent désormais régulièrement dans leurs villages pour inspecter leurs maisons en ruines et s'occuper de leurs jardins, mais la plupart d'entre elles regagnent Priboj le soir pour des raisons de sécurité ou simplement parce que leurs maisons ne sont pas habitables. | UN | ويقوم العديد منهم حاليا بزيارات منتظمة إلى قراهم لتفقد منازلهم المدمرة والعناية بحدائقهم، لكن معظمهم يعودون إلى بريبوي في المساء إما بسبب المخاوف اﻷمنية وإما لكون منازلهم لم تعد صالحة للسكن. |
Des dispositions ont été prises pour inspecter les lieux afin d'en évaluer certaines caractéristiques. | UN | ولقد شُرع في الترتيبات اللازمة لمعاينة الموقع لتقييم جوانب معيّنة. |
Le Conseil a appelé les États Membres à arraisonner tout bâtiment en direction d'Haïti pour inspecter les cargaisons et vérifier les destinations. | UN | وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها. |
L'objectif de ce stage était de donner les compétences pratiques voulues pour inspecter et contrôler le matériel et les moyens de production à double usage dans le domaine des missiles. | UN | وكان الهدف من الدورة هو تنمية القدرات العملية على تفتيش ورصد معدات إنتاج الاستخدام المزدوج والقدرات في مجال القذائف. |
Néanmoins, il faut compter deux mois en moyenne pour inspecter tous les sites de production chimique inscrits. | UN | ومع ذلك، يلزم لتفتيش كافة المواقع الكيميائية المذكورة في القائمة ما متوسطه شهران. |
Elle a envoyé des membres de son personnel dans ce pays pour inspecter les appareils et organiser leur transport vers les ateliers de réparation. | UN | فقد سافر موظفون في الشركة إلى إيران لتفتيش تلك الطائرات ولتحضيرها لنقلها إلى مرافق الإصلاح. |
La Division des douanes et la Division de l'immigration sont également présentes dans ces lieux pour inspecter les avions/navires et contrôler l'arrivée des personnes au Samoa. | UN | كما أن شُعبتي الجمارك والهجرة موجودتان لتفتيش أي شخص يصل إلى ساموا والتحقق من شخصيته. |
Il espère aussi se rendre en Afrique du Sud pour inspecter les articles saisis avant de soumettre un rapport final de non-respect des dispositions au Comité. | UN | ويعتزم الفريق أيضا زيارة جنوب أفريقيا لتفتيش الأصناف المصادرة قبل تقديم تقريره النهائي إلى اللجنة. الشكل الثاني عشر |
Des représentants du Service de suivi des transactions peuvent pénétrer dans les locaux d'une institution financière ou d'un courtier en liquidités pour inspecter les registres et donner des directives pour faciliter toute enquête. | UN | ويمكن لموظفي الوحدة دخول مواقع المؤسسات المالية أو مكاتب الصرافة لتفتيش السجلات وإعطاء التوجيهات لتسهيل التحقيق. |
:: 23 minicaméras sur tige utilisées dans les grands aéroports internationaux pour inspecter les aéronefs; | UN | :: 23 كاميرات صغيرة تُستخدم في المطارات الدولية الرئيسية لفحص الطائرات؛ |
:: Plus de 100 dispositifs à miroir utilisés pour inspecter le châssis des véhicules et autres endroits difficiles à atteindre. | UN | :: أكثر من 100 مجموعة مرايا، تُستخدم لفحص أسفل العربات وأجزائها التي يصعب الوصول اليها. |
Dans des quartiers plus animés, la crème de la ville du rêve est réunie pour inspecter le résultat final d'un autre chef-d'œuvre. | Open Subtitles | في منطقة مفعمة بالحياة، عُبَاب ارض الاحلام تجمعت لفحص قطعة أخرى |
De nombreuses personnes déplacées se rendent désormais régulièrement dans leur village pour inspecter leur maison en ruines et s'occuper de leur jardin, mais la plupart d'entre elles regagnent Priboj le soir pour des raisons de sécurité ou simplement parce que leur maison n'est pas habitable. | UN | ويتوجه الكثير من المشردين اﻵن بصورة منتظمة إلى القرى لتفقد منازلهم المدمرة والاعتناء بحدائقهم لكن معظمهم يعود إلى بريبوي مساءً بسبب المشاكل اﻷمنية أو ﻷن منازلهم ببساطة غير صالحة للسكنى. |
Il se rend sur place pour inspecter la façon dont sont traités les détenus, notamment pour examiner la façon dont leurs droits fondamentaux et leurs libertés sont protégés, et recommande des moyens d'améliorer la situation. | UN | ويزور هذه الأماكن لتفقد معاملة الأشخاص المحرومين من الحرية الشخصية، لا سيما فيما يخص حماية حقوقهم وحرياتهم الأساسية، ويوصي بسبل لتحسين حالتهم. |
Il faudrait affecter un inspecteur alimentaire à Béni pour inspecter les livraisons avant leur distribution, procéder à l'inspection des installations de stockage des contingents et dispenser des conseils en matière d'hygiène et d'hygiène alimentaire. | UN | وسيلزم إيفاد مفتش أغذية إلى بِني لمعاينة الشحنات قبل توزيعها، وتفتيش مرافق التخزين بالوحدات وإسداء المشورة بشأن الصحة العامة وسلامة الأغذية. |
Le deuxième stage avancé sur les missiles s'est tenu en Allemagne du 7 au 18 mars. Son objectif était de donner aux participants les compétences pratiques voulues pour inspecter et contrôler le matériel et les moyens de production à double usage dans le domaine des missiles. | UN | وعقدت الدورة التدريبية المعززة الثانية المتعلقة بالقذائف في ألمانيا في الفترة من 7 إلى 18 آذار/مارس بهدف تطوير مهارات عملية من أجل تفتيش ورصد معدات وقدرات الإنتاج المزدوجة الاستخدام في مجال القذائف. |
L'État Partie devrait veiller à ce que le mécanisme national de contrôle et de surveillance des lieux de détention qui doit être prochainement établi soit également compétent pour inspecter les autres lieux de privation de liberté, tels que les hôpitaux psychiatriques. | UN | ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من قدرة الآلية الوطنية لرصد ومراقبة مرافق الاحتجاز، التي يجب أن تنشأ قريباً، أيضاً على تفتيش أماكن الاحتجاز الأخرى، مثل مستشفيات الأمراض النفسانية. |
Il convient de souligner la difficulté de faire respecter la loi brésilienne sur les droits d'auteur, étant donné le manque de ressources humaines disponibles pour inspecter ce pays à la dimension d'un continent. | UN | ومن المهم التأكيد على أن من الصعب الامتثال لقانون حقوق المؤلف البرازيلي بسبب الموارد البشرية المحدودة المتاحة لإجراء عمليات تفتيش في بلد حجمه بحجم قارة. |
Deux ingénieurs pour inspecter le Mur et deux patrouilleurs. | Open Subtitles | مهندسان لتفحص السور وطوّافان لرصد الأعداء |
S'agissant des accusations formulées par le représentant érythréen selon lesquelles les réfugiés érythréens au Soudan feraient l'objet de mauvais traitements, le HCR a toute liberté pour inspecter les camps installés au Soudan, ce qui atteste on ne peut mieux la fausseté de ces accusations. | UN | وفيما يتعلق بالاتهامات التي وجهها ممثل إريتريا بشأن سوء معاملة اللاجئين اﻹريتريين في السودان، قال إن مفوضية شؤون اللاجئين حرة تماما في التفتيش على مخيمات اللاجئين في السودان، وهذا أفضل سبيل للرد على تلك الاتهامات الباطلة. |
Le Groupe a également demandé à se rendre au Tchad pour discuter des initiatives visant à maîtriser les trafics d’armes et pour inspecter le matériel. | UN | وطلب الفريق أيضا إجراء زيارة لمناقشة مبادرات التصدي للاتجار بالأسلحة ولتفتيش الأعتدة. |
Des patrouilles sont organisées pour inspecter tant les sites satellites de l'armée maoïste que les casernes de l'armée népalaise à tous les niveaux. | UN | إذ يجري تسيير دوريات للتفتيش على كل من مواقع التجميع الفرعية الماوية وثكنات الجيش النيبالي على جميع المستويات. |