ويكيبيديا

    "pour intégrer les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإدماج المرأة
        
    • أجل إدماج المرأة
        
    • لإدماج النساء
        
    De nouvelles politiques et de nouveaux services seront nécessaires pour intégrer les femmes dans le mouvement général de transformation technologique au cours du prochain millénaire. UN وسيقتضي الأمر تطوير سياسات وخدمات جديدة لإدماج المرأة في التيار الرئيسي للتغير التكنولوجي في الألفية الجديدة.
    Le FIDA, les programmes de microcrédit et de développement communautaire ont été créés pour intégrer les femmes au développement économique. UN أنشئت برامج الإيفاد والائتمانات الصغيرة وتنمية المجتمع لإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Le programme relatif à la participation des femmes au développement de l'agriculture est un effort concerté pour intégrer les femmes dans l'agriculture et le développement rural. UN و ' برنامج إدماج المرأة في التنمية الزراعية` هو جهد منسق لإدماج المرأة في التنمية الزراعية والريفية.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour intégrer les femmes au secteur formel et faire baisser le taux de chômage. UN يرجى أن تشيروا إلى التدابير المتخذة من أجل إدماج المرأة في القطاع النظامي والحد من معدلات البطالة، والنتائج المحققة.
    Une politique volontariste était nécessaire pour intégrer les femmes à l'économie dans son ensemble. UN ويتعين القيام بعمل سياسي إيجابي لإدماج النساء في النظام الاقتصادي الأوسع.
    La garantie d'un travail décent fait partie intégrante des efforts engagés pour intégrer les femmes au développement. UN 37 - إن كفالة الحصول على عمل لائق جزء لا يتجزأ من الجهود المبذولة لإدماج المرأة في التنمية.
    En conséquence des efforts sont déployés actuellement au Sénégal pour intégrer les femmes au développement grâce à des mesures visant à améliorer leur situation, à produire des revenus et à alléger le fardeau de leurs activités ménagères. UN وأضافت أن السنغال لهذا تبذل جهوداً لإدماج المرأة في التنمية بتنفيذ إجراءات تستهدف تحسين وضعها وإتاحة فرص الدخل لها وتخفيف أعبائها المنزلية.
    À cet égard, l'intervenant appelle en particulier l'attention sur la pratique courante dans l'État partie de la polygamie, qui porte atteinte à la dignité des femmes, est incompatible avec les dispositions du Pacte et semble aller dans le sens contraire des efforts faits par la Jordanie pour intégrer les femmes aux échelons supérieurs de prise de décisions politiques aux niveaux national et international. UN وفي هذا الصدد، وجَّه المتكلّم الانتباه إلى انتشار تعدُّد الزوجات على نطاق واسع في الدولة الطرف. وهي ظاهرة تنتهك كرامة المرأة، ولا تتسق مع أحكام العهد، وتبدون متناقضة مع الجهود التي يبذلها الأردن لإدماج المرأة في المستويات السياسية الوطنية والدولية العليا.
    L'examen à mi-parcours (2008) des progrès accomplis vers la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement montre que des initiatives ont été prises au niveau national pour intégrer les femmes au développement. UN 6 - ويشير تحليل لاستعراض منتصف المدة لعام 2008 عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى أنه بُذلت جهود على المستوى الوطني لإدماج المرأة في التنمية.
    Entre autres obligations, l'entreprise doit < < tout mettre en œuvre pour intégrer les femmes à son travail, y compris à des activités non traditionnelles, dans la mesure compatible avec les tâches à effectuer > > (convention signée le 25 octobre 2005). UN وتشمل التزامات المؤسسة " ... بذل أقصى الجهود لإدماج المرأة في تنظيم المشاريع، بما في ذلك الأنشطة غير التقليدية، بحيث يتفق ذلك مع المهام المطلوب أداؤها ... " . اتفاق مبرم في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    L'entreprise a, notamment, l'obligation de < < tout mettre en œuvre pour intégrer les femmes à son travail, y compris à ses activités non traditionnelles... > > (convention signée le 6 février 2006). UN وتشمل التزامات المؤسسة " ... بذل أقصى الجهود لإدماج المرأة في تنظيم المشاريع، بما في ذلك الأنشطة غير التقليدية ... " . اتفاق مبرم في 6 شباط/فبراير 2006.
    Mme Chagaf (Le Sahara pour la paix) dit que le Maroc a pris un certain nombre de mesures pour intégrer les femmes à la vie économique, politique et sociale du pays; les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes ont été abrogées. UN 36 - السيدة شغف (منظمة الصحراء من أجل السلام): قالت إن المغرب اتخذ عددا من الخطوات لإدماج المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلد. فقد أُلغيت الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    M. Erráruriz (Chili) dit que le Chili soutient pleinement les efforts des Nations Unies pour intégrer les femmes dans la vie sociale, politique et économique de leur pays, dans le plein exercice de leurs droits. UN 47 - السيد ايراريز (شيلي): قال إن شيلي تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإدماج المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتمتع في نفس الوقت بحقوقها كاملة على قدم المساواة مع الرجل.
    Mme Arocha Domínguez félicite le Gouvernement malaisien des efforts qu'il a déployés pour intégrer les femmes dans la société et pour éliminer les disparités entre les sexes. UN 43 - السيدة أروشا دومينغوز: أشادت بحكومة ماليزيا لما تبذله من جهود من أجل إدماج المرأة في المجتمع وإزالة أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour intégrer les femmes au secteur formel et faire baisser le taux de chômage. UN يرجى الإشارة إلى طبيعة التدابير المتخذة من أجل إدماج المرأة في القطاع النظامي والحد من معدلات البطالة، والنتائج المحققة.
    38. La République de Corée se félicite du rapport A/52/345 du Secrétaire général mais aurait souhaité qu’il précise les mesures concrètes que pourrait prendre le système des Nations Unies pour intégrer les femmes au développement. UN ٨٣ - واستطردت قائلة إن جمهورية كوريا ترحب بتقرير اﻷمين العام A/52/345 ولكنها كانت تود أن يشير هذا التقرير إلى تدابير ملموسة يمكن أن تتخذها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل إدماج المرأة في عملية التنمية.
    S'agissant des minorités ethniques, le Gouvernement fait des efforts particuliers pour intégrer les femmes et les hommes appartenant à des minorités ethniques au sein du marché du travail et les lois récentes ont porté de 18 à 24 ans la limite d'âge pour le regroupement familial afin d'empêcher la pratique du mariage forcé. UN 7 - وفيما يتعلق بالأقليات العرقية قالت إن الحكومة تبذل جهداً خاصاً لإدماج النساء والرجال من الأقليات العرقية في سوق اليد العاملة، كما أن الحد الأدنى لسن جمع شمل العائلة رُفع من 18 إلى 24 سنة بموجب قانون صدر مؤخرا للحد من ممارسة الزواج القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد