ويكيبيديا

    "pour l'égalité des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في الحقوق
        
    • للمساواة في الحقوق
        
    • تكافؤ الحقوق
        
    • الحقوق المتساوية
        
    WWDA est membre actif de l'Alliance pour l'égalité des droits et de l'Alliance pour la sécurité économique des femmes. UN والجمعية الأسترالية للنساء ذوات الإعاقة منظمة عضو نشط في كل من تحالف المساواة في الحقوق وتحالف الأمن الاقتصادي للنساء.
    Nous exhortons à inscrire l'Ukraine au rang de toutes les priorités axées sur les femmes luttant pour l'égalité des droits. UN ونحثّ على إدراج أوكرانيا في أيّ جدول أعمال يركّز على النساء المناضلات من أجل المساواة في الحقوق.
    Elle est également reconnaissante aux représentants du Bureau pour l'égalité des droits et de la Commission de l'égalité des droits entre hommes et femmes pour les informations qu'ils lui ont fournies à l'occasion de sa visite. UN كما تشعر المقررة الخاصة بالامتنان لممثلي مكتب المساواة في الحقوق ولجنة المساواة في حقوق الرجل والمرأة لما قدموه من معلومات تتصل بزيارتها.
    Une loi sur la lutte contre la discrimination a été adoptée pour créer un cadre législatif national pour l'égalité des droits et la protection contre la discrimination. UN واعتُمد قانون لمكافحة التمييز بغية إنشاء إطار قانوني محلي للمساواة في الحقوق والحماية ضد التمييز.
    Dans le cadre de l'ordre mondial, l'ONU doit devenir le symbole éternel de la communauté mondiale pour l'égalité des droits et l'unité d'action, une institution où les faiblesses peuvent être palliées grâce à la justice et à l'équité. UN وفي سياق النظام العالمي، يجب أن تكون الأمم المتحدة رمزا خالدا للمساواة في الحقوق ووحدة العمل في المجتمع العالمي وأن تكون مؤسسة يمكن فيها القضاء على الضعف بفضل العدالة والإنصاف.
    389. Selon le rapport de 2009 de la Commission pour l'égalité des droits des personnes handicapées, les femmes constituaient en 2007 la majorité des personnes handicapées en Israël. UN 389- أشار تقرير لجنة تكافؤ الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2009 إلى أن النساء شكلن في عام 2007 غالبية الأشخاص المعاقين في إسرائيل.
    Elle milite aussi vigoureusement pour l'égalité des droits dans la vie politique et pour tout ce qui concerne l'élaboration des politiques. UN وترفع المنظمة صوتها بقوة داعية إلى الحقوق المتساوية في العملية السياسية وعلى صعيد رسم السياسات.
    La Commission israélienne pour l'égalité des droits des personnes handicapées est chargée de surveiller la mise en œuvre de la Convention, tout en sensibilisant le public et en promouvant des environnements accessibles à travers la législation et la mise en application. UN وأضاف أن اللجنة الإسرائيلية لكفالة المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية وتوعية الجمهور والتشجيع على توافر بيئات ملائمة للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات والإنفاذ.
    La Fédération démocratique internationale des femmes a été fondée en France en 1945 avec la mission de lutter contre toutes les formes de discrimination et pour l'égalité des droits et la coopération entre les peuples et les nations au service de la paix dans le monde. UN تأسس الاتحاد النسائي الديموقراطي الدولي في فرنسا في عام 1945، وذلك بهدف مكافحة جميع أنواع التمييز وتحقيق المساواة في الحقوق والتعاون بين الشعوب والدول من أجل السلام العالمي.
    C'est ainsi que le comité pour l'égalité des droits à l'Université islandaise fait des efforts pour supprimer les rôles sexuels stéréotypés dans l'enseignement et diminuer l'écart entre les salaires des hommes et des femmes dans la société de l'avenir. UN وبهذه الطريقة، فإن لجنة المساواة في الحقوق بجامعة أيسلندا تبذل جهودا للقضاء على الأدوار النمطية في التعليم وتقليل الفجوة في الأجور بين الجنسين وفي معرفة المجتمع في المستقبل.
    Le combat pour l'égalité des droits a abouti à la création, en 1986, de Centres de conseil juridique qui offrent les services suivants : UN وأدى الكفاح لتحقيق المساواة في الحقوق إلى القيام، في عام 1986، بإنشاء مراكز المشورة القانونية التي تقدم أنواع لخدمات التالية:
    La Fédération démocratique internationale des femmes est une organisation internationale fondée en France en 1945, après la seconde guerre mondiale, avec la mission de lutter contre toutes les formes de discrimination et pour l'égalité des droits et la coopération entre les peuples et les nations au service de la paix dans le monde. UN الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي هو منظمة دولية نسائية تأسست في عام 1945 في فرنسا، عقب الحرب العالمية الثانية، وتتمثل أهدافها في مكافحة جميع أنواع التمييز، وتحقيق المساواة في الحقوق والتعاون بين الشعوب والدول من أجل إحلال السلام العالمي.
    D'après la Commission pour l'égalité des droits des personnes handicapées, la plupart des adultes handicapés sont en âge de travailler, et représentent en gros un cinquième de la population active totale de l'État d'Israël. UN 83 - ووفقاً للجنة المساواة في الحقوق للمعوَّقين، يعتبر معظم البالغين ذوي الإعاقات في سن العمل، بيد أنهم يمثّلون تقريباً خُمس العدد الإجمالي للسكان ممن هم في سن العمل في دولة إسرائيل.
    Au niveau des Länder et au niveau fédéral, les organes municipaux pour l'égalité des droits ont uni leurs efforts au sein de groupes de travail afin d'être mieux à même d'exercer une influence politique. UN والوكالات البلدية للمساواة في الحقوق على الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات ضمت صفوفها في أفرقة عمل لكي تقوي إمكانات ممارستها للضغوط السياسية.
    Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    Il devrait adopter un programme national pour l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes et d'autres mesures destinées à garantir l'égalité des sexes, et les mettre en œuvre concrètement. UN وينبغي أن تعتمد برنامجاً على مستوى الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وتدابير أخرى تهدف إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وأن تنفذها على نحو فعال.
    Le Canada offre de solides garanties pour l'égalité des droits des personnes handicapées et s'est engagé à réduire encore les obstacles à leur entière participation à la société. UN وتقدم كندا ضمانات قوية للمساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة، وتلتزم بمواصلة تخفيض العوائق التي تحول دون مشاركتهم الكاملة في المجتمع.
    16. Table ronde < < Conditions et problèmes de la mise en oeuvre des droits en matière d'hygiène de la sexualité et de la procréation des citoyens du Kirghizistan > > . Institut pour l'égalité des droits et des chances, 2001, Bichkek. UN 16- عقد مائدة مستديرة عن " الظروف والمشاكل المتصلة بإعمال الحقوق المتعلقة بالصحة التناسلية والصحة الجنسية لمواطني قيرغيزستان، معهد تكافؤ الحقوق والفرص " ، 2001، بيشكيك.
    8. La Commission pour l'égalité des droits des personnes handicapées UN 8- لجنة تكافؤ الحقوق للمعوقين
    L'objectif du Gouvernement suédois était de préserver et même de développer les services sociaux offerts, et les problèmes économiques avaient en fait conduit les femmes à intensifier encore davantage leur mouvement de défense pour l'égalité des droits. UN فالحكومة تستهدف الابقاء على المستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية وتعزيزه. وأشارت الى أن المشاكل الاقتصادية أدت الى تقوية حركة المرأة في مسعاها للدفاع عن الحقوق المتساوية.
    Parlant en tant que représentant de l'Égypte, il déclare que les révolutions arabes ont révélé le désir profond des peuples pour l'égalité des droits et la démocratie. UN 56 - وتكلم بصفته ممثلا لمصر، فقال إن الثورات العربية أظهرت الرغبة المتأصلة لدى الشعوب في الحقوق المتساوية والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد