ويكيبيديا

    "pour l'élaboration de plans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوضع خطط
        
    • لإعداد خطط
        
    • لصياغة خطط
        
    • في وضع خطط
        
    • من أجل وضع خطط
        
    • لتطوير خطط
        
    • لتحضير الخطط
        
    • لصياغة خُطط
        
    • لدى رسم خطط
        
    • من أجل صياغة خطط
        
    • عند إعداد خطط
        
    • في تطوير خطط
        
    Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. UN ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات.
    L'INDH se base sur un processus participatif pour l'élaboration de plans locaux de développement humain. UN وتنبني هذه المبادرة على عملية تشاركية لوضع خطط محلية للتنمية البشرية.
    Mécanismes viables pour l'élaboration de plans d'action sur la pauvreté. UN وجود آليات ملائمة لإعداد خطط عمل بشأن الفقر تستهدف مختلف الميادين.
    À cet effet, elle a élaboré, entre autres, un Manuel sur les directives pour l'élaboration de plans d'éducation pour tous tenant compte de l'égalité des sexes et un manuel sur l'égalité des sexes dans l'enseignement élémentaire. UN ومن بين الكتيبات الإرشادية التي أعدتها اليونسكو لهذه الغاية كتيب بعنوان: المبادئ التوجيهية لإعداد خطط التعليم للجميع المراعية للمسائل الجنسانية والمساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    Lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation par les pays les moins avancés parties UN المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    :: Les Bureaux municipaux de la femme ont reçu une orientation pour l'élaboration de plans de travail et leur mise en œuvre dans le cadre municipal. UN ▪ مساعدة المكاتب البلدية للمرأة في وضع خطط عمل وفي عملها في مجال البلديات.
    Le Haut-Commissariat a fourni une assistance technique à des États pour l'élaboration de plans d'action nationaux pour lutter contre la discrimination raciale conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية المساعدة التقنية للدول من أجل وضع خطط عمل وطنية تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري عملا بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Ces évaluations devraient identifier les préoccupations prioritaires et fournir une base pour l'élaboration de plans d'action traitant de ces préoccupations. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدد الأولويات، وأن توفر قاعدة لوضع خطط عمل لمواجهة تلك الاهتمامات.
    Préparer des évaluations nationales initiales de la santé environnementale et de la sécurité chimique des enfants identifiant les préoccupations prioritaires et fournissant une base pour l'élaboration de plans d'action traitant de ces préoccupations. UN وهذه التقييمات يجب أن تحدد أولويات الشواغل، وأن توفر قاعدة لوضع خطط عمل لمواجهة تلك الشواغل.
    Une approche participative sera adoptée pour la mise en œuvre de ce programme, qui servira de base pour l'élaboration de plans d'action opérationnels nationaux et régionaux. UN وسوف يُتخذ نهج تشاركي لتنفيذ البرنامج الذي سوف يشكّل الأساس لوضع خطط عمل تنفيذية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le secrétariat a également préparé des recommandations pour l'élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre de la Convention. UN كما أعدت الأمانة توجيهات لوضع خطط تنفيذ وطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Le secrétariat a également préparé des recommandations pour l'élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre de la Convention. UN كما أعدت الأمانة توجيهات لوضع خطط تنفيذ وطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En 2005, une assistance a été fournie au Ghana, au Cameroun, à la Mauritanie, au Gabon et à l'Afrique du Sud pour l'élaboration de plans d'intervention d'urgence en cas de marée noire. UN وفي عام 2005، قُدمت المساعدة إلى غانا والكاميرون وموريتانيا وغابون وجنوب أفريقيا لإعداد خطط طوارئ للتعامل مع انسكاب النفط.
    82. En 2008, le Commissariat pour les réfugiés, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), a entrepris la réalisation du projet pour l'élaboration de plans d'action locaux pour résoudre les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées. UN 82- وقد استهلت مفوضية اللاجئين منذ عام 2008، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، مشروعاً لإعداد خطط عمل محلية لحل قضايا اللاجئين والنازحين داخلياً.
    c) i) Au moins trois pays ont engagé des initiatives pour l'élaboration de plans d'action UN (ج) ' 1` اتخاذ ثلاثة بلدان على الأقل لمبادرات لإعداد خطط عمل
    Il a aussi souligné qu'elles avaient une portée non négligeable d'ordre national, régional et international dans la mesure où elles offraient des orientations pour la réforme des systèmes de justice pénale, constituaient un cadre pour l'élaboration de plans d'action régionaux, mettaient en lumière les pratiques souhaitables et amélioraient les perspectives de coopération entre les Etats. UN كما نوَّه بمغزاها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتقديمها توجيهات في إصلاح نظم العدالة الجنائية، وإطاراً لصياغة خطط عمل إقليمية، مع إبراز الممارسات المنشودة وتوسيع آفاق التعاون فيما بين الدول.
    Rappelant en outre les lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation par les pays les moins avancés parties adoptées en vertu de la décision 5/CP.17, UN وإذ يشير كذلك إلى المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً المعتمدة بموجب المقرر 5/م أ-17،
    Deux programmes de formation régionaux sont réalisés et une assistance est fournie pour l'élaboration de plans de gestion écologiquement rationnelle des déchets de POP. UN تنفيذ برنامجين تدريبيين إقليميين، وتقديم المساعدة في وضع خطط للإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    Cette stratégie a pour but de traiter les différentes causes de leur vulnérabilité et de donner des orientations à la société civile et aux autres partenaires pour l'élaboration de plans d'action appropriés. UN وقد صُممت الاستراتيجية للتصدي لمختلف أسباب الضعف وتوجيه المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع خطط العمل المناسبة.
    :: Conseils aux autorités nationales pour l'élaboration de plans d'intervention visant à permettre aux tribunaux et aux prisons de maîtriser les éléments de la criminalité organisée et de faire face à d'autres problèmes importants UN :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية من أجل وضع خطط طوارئ للمحاكم والسجون لمعالجة عناصر الجريمة المنظمة، فضلا عن المشاكل الكبيرة الأخرى
    Directives provisoires pour l'élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre UN توجيهات مؤقتة لتطوير خطط التنفيذ الوطنية
    Les profils nationaux sont également considérés comme un outil important pour l'application des accords internationaux relatifs aux produits chimiques, notamment pour l'élaboration de plans de mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN وقد سُلم أيضا بأن هذه الدراسات الوطنية أداة هامة من أدوات تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبخاصة لتحضير الخطط اللازمة لتنفيذ اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    7. Décide de continuer à examiner et, s'il y a lieu, réviser les lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation à sa vingtième session (décembre 2014), en tenant compte des informations communiquées dont il est question au paragraphe 6 ci-dessus. UN 7- يقرر مواصلة استعراض المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خُطط التكيف الوطنية في دورته العشرين (كانون الأول/ديسمبر 2014)، وتنقيحها إذا اقتضى الحال مراعياً في ذلك المعلومات المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه.
    Le VIH/sida est tout autant un problème socioéconomique et de comportement qu'un problème de santé et tous ces éléments doivent être pris en considération pour l'élaboration de plans d'action. UN ويعتبر موضوع فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قضية لا تقل في أهميتها الاجتماعية الاقتصادية والوقائية عن أية مشكلة صحية، ولا بد من أخذ جميع هذه العناصر بعين الاعتبار لدى رسم خطط العمل.
    d) Fournir une aide financière et technique, sur demande des pays en développement, pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation; UN (د) تقديم دعم مالي وتقني إلى البلدان النامية، بناءً على طلبها، من أجل صياغة خطط التكيف الوطنية؛
    Des stages d'encadrement et d'aptitude au commandement ont été organisés à leur intention, et une aide leur a été offerte pour l'élaboration de plans de travail et la conduite d'évaluations conjointes. UN ونُظمت دورات عن مهارات القيادة والإدارة لكبار مسؤولي الشرطة، وقدمت المساعدة عند إعداد خطط العمل ومن خلال التقييمات المشتركة.
    :: Aide aux institutions nationales concernées pour l'élaboration de plans d'action en vue de lutter contre la désertification et de développer la couverture végétale (plantes, pâturages, forêts et vergers); UN :: دعم المؤسسات الوطنية المعنية في تطوير خطط عملها الخاصة بمراقبة التصحر ومكافحته وتنمية الغطاء النباتي الرعوي والحراجي والمثمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد