L'objectif est de négocier une convention pour l'élimination des armes nucléaires. | UN | والهدف هو التفاوض بشأن اتفاقية ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Ils ont rappelé que le sommet de Carthagène avait lancé un appel en faveur de l'adoption d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires suivant un calendrier précis. | UN | وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |
C'est dans ce contexte que Sri Lanka, ainsi que 27 autres membres de la Conférence du désarmement appartenant au Groupe des Vingt et Un, a décidé de proposer l'élaboration d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires. | UN | وإزاء تلك الخلفية قررت سري لانكا، إلى جانب ٧٢ عضوا آخر في مؤتمر نزع السلاح ينتمون إلى مجموعة اﻟ ١٢، أن تدعو إلى وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Il s'agit de négocier une convention pour l'élimination des armes nucléaires.' | UN | والهدف هو التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية للقضاء على اﻷسلحة النووية. " |
Il s'agit de négocier une convention pour l'élimination des armes nucléaires. " | UN | والهدف هو التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية للقضاء على اﻷسلحة النووية. " |
Éléments d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires | UN | عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية |
Les 28 délégations des pays non alignés et autres qui composent le Groupe des 21 à la Conférence du désarmement ont proposé un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires reposant sur un calendrier convenu. | UN | إن الوفود الثمانية والعشرين للبلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان التي تشكل مجموعة اﻟ ٢١ في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت في ذلك المحفل برنامج عمل مرحليا ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Permettez-moi de rappeler à cet égard les propositions équilibrées dans lesquelles les pays non alignés ont préconisé un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires et le rapport de la Commission de Canberra, qui ont été présentés en 1996. | UN | ودعوني أذكركم، في هذا السياق، بالمقترحات المتوازنة المقدمة من بلدان عدم الانحياز لبرنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية وبتقرير لجنة كانبيرا، اللذين قدم كلاهما في ٦٩٩١. |
À cet égard, nous tenons à réitérer notre appui à la Proposition de programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires présentée à la Conférence du désarmement en 1996 par le Groupe des 21. | UN | ونود، في هذا الصدد، أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمته مجموعة اﻟ ٢١ إلى مؤتمر نزع السلاح في ١٩٩٦ بشأن برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
L'ambassadeur de l'Egypte a évoqué le programme par étapes pour l'élimination des armes nucléaires qu'ont présenté l'an dernier 28 Etats membres de la Conférence. | UN | وأشار سفير مصر إلى أن البلدان اﻟ ٨٢ اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح قدمت في العام الماضي برنامجا يتم تنفيذه على مراحل ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Plus particulièrement, les États dotés d'armes nucléaires devraient respecter leurs engagements aux termes de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et un calendrier pour l'élimination des armes nucléaires devrait être fixé. | UN | - قيام الدول النوويــة بتنفيذ التزاماتها استنادا إلى المادة ٦ من معاهدة عدم الانتشار والموافقة على برنامج زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Ils ont salué l'ensemble des propositions utiles qui avaient été avancées par des membres du Mouvement des pays non alignés dans le cadre de la Conférence du désarmement touchant la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire ainsi que la contribution précieuse que ces membres avaient faite en élaborant un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. | UN | ونوهوا بجميع المقترحات المفيدة التي طرحها أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي، بما في ذلك العمل المفيد الذي قام به أعضاء حركة عدم الانحياز في مؤتمر نزع السلاح في وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً. |
Après la conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la conclusion d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles, marquera une étape nouvelle complémentaire et décisive dans la mise en oeuvre de l'article VI du TNP et du programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires décidé en 1995. | UN | فبعد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، سيكون إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية خطوة تكميلية أخرى حاسمة في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وبرنامج العمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية الذي تقرر عام ٥٩٩١. |
Il était clair, pour nous, bien qu'un calendrier spécifique pour l'élimination des armes nucléaires exigerait un examen détaillé, qu'un engagement jouerait au moins un rôle de catalyseur pour les négociations multilatérales sur l'élimination des armes nucléaires dans un délai raisonnable. | UN | ولئن كان تحديد إطار زمني محدد ﻹزالة اﻷسلحة النووية يتطلب دراسة مفصلة، فقد كان من الواضح لنا أن الالتزام سيكون على اﻷقل عاملا حفازا للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن إزالة اﻷسلحة النووية في غضون فترة زمنية معقولة. |
Il s'agit de négocier une convention pour l'élimination des armes nucléaires.' | UN | والهدف هو التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقية للقضاء على اﻷسلحة النووية. " |
La proposition d'un programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier déterminé demeure valable. | UN | واقتراح برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد لا يزال اقتراحا سليما. |
C'est pourquoi le Viet Nam, avec d'autres pays, a présenté la proposition de programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires des 28 États. | UN | ولذلك فقد قدمت فيت نام، بالاشتراك مع بلدان أخرى، المقترح الذي اشتركت فيه ٢٨ دولة والداعي إلى وضع برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية. |
Éléments d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires | UN | عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية |
9. Ces mêmes délégations ont appelé de leurs vœux la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé de négocier un instrument de désarmement nucléaire juridiquement contraignant, assorti de délais pour l'élimination des armes nucléaires. | UN | 9- ودعت الوفود إلى إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح من أجل التفاوض بشأن صك ملزم قانونياً في مجال نزع السلاح النووي في إطار جدول زمني محدد من أجل القضاء على الأسلحة النووية. |
Éléments d'un plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires : document de travail présenté par le Groupe des États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عناصر لخطة عمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من مجموعة دول عدم الانحياز الأطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
En août 1996, un groupe de 28 délégations membres de la Conférence du désarmement, dont celle de Cuba, ont officiellement présenté à la Conférence une proposition de programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires. | UN | وفي آب/أغسطس ٦٩٩١، فإن مجموعة من ٨٢ وفداً من الوفود اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، من بينها كوبا، قد قدمت بصورة رسمية في هذا المحفل مقترحاً ببرنامج عمل من أجل إزالة اﻷسلحة النووية. |
- Proposition contenue dans le Programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires tendant à la négociation d'un programme échelonné sur une période donnée en vue de l'élimination totale des armes nucléaires (initiative G28, CE/1419). | UN | - اقتراح في إطار برنامج العمل المتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية بشأن التفاوض على برنامج مرحلي في نطاق فترة زمنية محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية (مبادرة مجموعة الـ 28، CD/1419). |
En tant que coordonnateur du Groupe des 21, et au nom des 28 membres de la Conférence du désarmement membres du Groupe des 21, l'Égypte a présenté un projet de plan d'action pour l'élimination des armes nucléaires, qui figure dans le document CD/1419 du 7 août 1996. | UN | لقد قدم وفد مصر - بصفته منسقا لمجموعة اﻟ ٢١ - ونياة عن ثمانية وعشرين من وفود الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح وهم من أعضاء مجموعة اﻟ ٢١ " برنامج العمل حول إزالة اﻷسلحة النووية " والمتضمن في مستند مؤتمــر نــزع الســلاح CD/1419 بتاريخ ٧ آب/ أغسطس. |