ويكيبيديا

    "pour l'élimination des déchets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتخلص من النفايات
        
    • بغرض التخلص من المواد
        
    • أجل التخلص من النفايات
        
    • للتخلص من نفايات
        
    Une limite de temps devrait notamment être fixée pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de délai d'élimination. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Il faudrait notamment fixer un délai pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de date d'élimination claire. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Il faudrait notamment fixer un délai pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de date d'élimination bien définie. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    Ouverture de décharges et d'incinérateurs pour l'élimination des déchets toxiques dans 4 régions; amplification du programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations et publications sur l'environnement; et installation de systèmes non polluants d'évacuation des eaux usées dans 44 sites de la Mission UN تنفيذ أعمال التخلص من النفايات في الساحات ومرافق الحرق المخصصة لها، بغرض التخلص من المواد الخطرة في أربع مناطق؛ وتوسيع نطاق برنامج التوعية البيئية من خلال التدريب وإصدار المنشورات، من أجل تعزيز حماية البيئة؛ وتنفيذ نظام للصرف الصحي يكون رؤوفاً بالبيئة؛ في 44 موقعا تابعا للبعثة
    La MINUAD a également aménagé des sites de décharge contrôlée pour l'élimination des déchets solides produits par le quartier général de la mission et les bases d'opérations, tandis que les déchets médicaux tels que l'huile sont collectés et éliminés par un prestataire de services. UN وأقامت العملية المختلطة أيضا مدافن قمامة صحية ومقالب للنفايات خاضعة للمراقبة من أجل التخلص من النفايات الصلبة التي تُخلَّف في مقر القطاع الكبير ومواقع الأفرقة، أما النفايات الطبية مثل الزيوت فيجمعها ويتخلص منها أحد المتعاقدين.
    La législation devrait fixer un délai pour l'élimination des déchets de SPFO afin d'éviter la constitution de stocks qui ne comporteraient aucune indication de date précise pour leur élimination. UN وينبغي أن تشتمل التشريعات على حدود زمنية للتخلص من نفايات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، وذلك لمنع إيجاد مخزونات ليست لها تواريخ واضحة للتخلص التدريجي.
    — Installations pour l'élimination des déchets non dangereux, d'une capacité de plus de 50 tonnes par jour; UN - المنشآت المعدة للتخلص من النفايات غير الخطرة، التي تتجاوز طاقتها 50 طناً في اليوم؛
    Un orateur a évoqué les effets négatifs que pouvaient avoir sur la santé l'élimination de téléphones mobiles dans certains pays en développement ainsi que le déversement de déchets électroniques et a suggéré qu'il fallait des directives pour l'élimination des déchets électroniques. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة التأثير الصحي السلبي للتخلص من الهواتف النقالة في بعض البلدان النامية والتخلص من النفايات الإلكترونية، واقترح ضرورة وضع مبادئ توجيهية للتخلص من النفايات الإلكترونية.
    Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de la santé maternelle et infantile et des mesures prises pour mettre au point des programmes de sensibilisation aux questions liées à l'assainissement et à la santé publique et mettre en place des installations pour l'élimination des déchets solides. UN وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في مجالات صحة الأم والطفل، وبالخطوات التي اتخذتها لوضع برامج للإصحاح والتثقيف في مجال الصحة العامة، وكذلك لإنشاء مرافق للتخلص من النفايات الصلبة.
    La législation devrait fixer un délai pour l'élimination des déchets de pesticides POP afin d'éviter la constitution de stocks de réserve qui ne comporteraient aucune indication de date précise pour leur élimination. UN وينبغي أن يتضمن التشريع حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من ملوثات عضوية ثابتة من مبيدات الآفات أو تحتوي عليها أو ملوثة بها، من أجل منع إيجاد مخزنات ليس لها تاريخ تخلص تدريجي واضح.
    La MINUS a construit des sites pour l'élimination des déchets solides qui comportent des compacteurs, des incinérateurs et des décharges aménagées. UN وشيدت بعثة الأمم المتحدة في السودان مواقع للتخلص من النفايات الصلبة، شملت المكابس وأجهزة الحرق ومدافن القمامة المصممة بطريقة هندسية.
    Il faudra notamment fixer un délai pour l'élimination des déchets constitués de POP-BDE, en contenant ou contaminés par eux afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'existerait pas de date de retrait bien définie. UN يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، وتحتوي على أو ملوثة بالإيثرات ثنائية الفينيل التي تعتبر ملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكدسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها.
    e) Elaboration d'une approche sous-régionale pour l'élimination des déchets dangereux; UN (ﻫ) وضع نهج دون إقليمي للتخلص من النفايات الخطرة؛
    :: Ouverture de décharges et d'incinérateurs pour l'élimination des déchets toxiques dans 4 départements; amplification du programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations et publications sur l'environnement; et installation de systèmes non polluants d'évacuation des eaux usées dans 44 sites de la Mission UN :: تنفيذ عمليات إقامة ساحات للتخلص من النفايات ومرافق لحرقها بغرض التخلص من المواد الخطرة في 4 مناطق؛ وتوسيع نطاق برنامج التوعية البيئية من خلال التدريب وإصدار المنشورات، من أجل تعزيز حماية البيئة؛ وتنفيذ نظام للصرف الصحي ملائم للبيئة في 44 موقعا تابعا للبعثة
    On a proposé d'utiliser les fosses abyssales pour l'élimination des déchets, par exemple les résidus miniers, les déblais de dragage et le gaz carbonique industriel en excès, en raison de l'isolement des grands fonds marins et de leur capacité présumée à conserver les déchets. UN واقتُرحت الخنادق في أعماق البحار كمواقع ملائمة للتخلص من النفايات مثل مخلفات التعدين ومخلفات أنشطة التطهير بالكرارة، والكميات الزائدة من ثاني أكسيد الكربون الصناعي وذلك نظرا إلى عزلة تلك الخنادق وقدرتها المفترضة على الاحتفاظ بمواد النفايات.
    On a également aménagé des sites de décharge contrôlée pour l'élimination des déchets solides produits au quartier général de la mission et dans les bases d'opérations, tandis que les déchets médicaux, tels que les huiles médicales, sont collectés et éliminés par un prestataire de service. UN وهيأت العملية المختلطة أيضا مدافن قمامة تستوفي الشروط الصحية ومقالب للنفايات تخضع للمراقبة، وذلك للتخلص من النفايات الصلبة التي تُخلَّف في مقر القطاع الكبير ومواقع الأفرقة، أما النفايات الطبية مثل الزيوت فيجمعها ويتخلص منها أحد المتعاقدين.
    On peut en conclure, de toute évidence, que nos habitudes de consommation actuelles, et le nombre incalculable de produits, de services et de processus de production connexes nécessaire pour répondre à ce formidable < < appétit > > , sont totalement démesurés par rapport aux ressources naturelles dont nous disposons et aux < < évacuateurs > > écologiques existants pour l'élimination des déchets. UN والنتيجة الواضحة هي أن عادات الاستهلاك، وكثرة المنتجات والخدمات الحالية وما يرتبط بها من عمليات الإنتاج مصممة لتغذية هذا الشهية بشكل ملحوظ لا يتماشى مع الموارد الطبيعية اللازمة لإنتاج المواد و " البالوعات " البيئية المتاحة للتخلص من النفايات.
    L'ouverture de décharges et d'incinérateurs pour l'élimination des déchets toxiques n'a pas été intégralement menée à bien. La construction de décharges sur trois sites situés dans les régions ayant été reportée, la Mission a fourni un appui opérationnel limité par l'intermédiaire de sa décharge de Port-au-Prince. UN لم يُفرغ من التنفيذ الكامل لأعمال التخلص من النفايات في الساحات ومرافق الحرق المخصصة لها، بغرض التخلص من المواد الخطرة؛ وكانت البعثة تقدم دعما تشغيليا محدودا، في ساحة التخلص من النفايات التابعة لها، في بور - أو - برانس، بسبب تأجيل ما كان مقررا بناؤه من الساحات، في ثلاثة مواقع بالمناطق.
    16. Promouvoir et étendre l'utilisation d'autres méthodes écologiquement rationnelles possibles pour l'élimination des déchets des soins de santé. UN 16- تشجيع الطرق البديلة الصديقة للبيئة للتخلص من نفايات الرعاية الصحية والتوسع فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد