Réaffirmant que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | إذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
La Réunion des États Parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties pour le budget du Tribunal pour 2001. | UN | ويقرر اجتماع الدول الأطراف استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25.00 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2001. |
Par le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. | UN | وفي الماضي، كانت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات. |
11. La méthode suivie pour l'établissement du barème des quotes-parts n'est sans doute pas parfaite et, par conséquent, elle demande à être améliorée. | UN | ١١ - ومما لا شك فيه أن الطريقة المتبعة في إعداد جدول اﻷنصبة ليست كاملة، وبالتالي فإنها بحاجة إلى تحسين. |
d) Méthode d'ajustement au titre de l'endettement adoptée pour l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 1995-1997; | UN | " )د( نهج تسوية الديون المستخدم ﻹعداد جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧؛ |
14. Le principe de la capacité de paiement demeure le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ١٤ - وأضاف أن مبدأ القدرة على الدفع ما زال المعيار الرئيسي في وضع جدول اﻷنصبة المقررة. |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
Capacité de paiement des États Membres comme critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts au budget ordinaire | UN | القـدرة علـى الدفــع بوصفـه المعيـار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة للمساهمة في الميزانية العادية |
Il réaffirme que la capacité de paiement des États Membres, elle-même déterminée sur la base du revenu national, constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وأكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، التي تتحدد على أساس الدخل القومي، تشكل معيارا أساسيا لتحديد جدول اﻷنصبة. |
Réaffirmant que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، |
7. La capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ٧ - القدرة على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
Réaffirmant que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، " أولا |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 24 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2004. | UN | وقرر الاجتماع استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2004. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 24 % seront utilisés pour l'établissement du barème des contributions des États parties au budget du Tribunal pour 2004. | UN | ويقرر الاجتماع كذلك استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 24 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2004. |
La Réunion des États Parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties pour le budget du Tribunal pour 2003. | UN | ويقرر اجتماع الدول الأطراف استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2003. |
Dans le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. | UN | وفي الماضي، تباينت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة من سنة واحدة إلى 10 سنوات. |
En application de cette décision, le Comité a appliqué la même méthode pour l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 2007-2009. | UN | وعملا بذلك القرار، استخدمت اللجنة المنهجية نفسها في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009. |
Il a également confirmé les conclusions auxquelles il était parvenu précédemment en ce qui concerne l'utilisation des TCM et des TCCP pour l'établissement du barème des quotes-parts et a convenu d'examiner des critères et des approches plus systématiques pour décider quand les TCM pourraient être remplacés aux fins de l'établissement du barème. | UN | وأكدت أيضا استنتاجاتها السابقة فيما يتعلق باستخدام أسعار الصرف السوقية وأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار في إعداد جدول الأنصبة المقررة؛ ووافقت على النظر في معايير ونهج نظامية بدرجة أكبر لتقرير متى يتعين استبدال أسعار الصرف السوقية لأغراض إعداد الجدول. |
iv) Application de la méthode d'ajustement au titre de l'endettement utilisée pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 1995-1997; | UN | ' ٤` نهج التسوية المتصلة بعبء الديون، المستخدم في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧؛ |
d) Méthode d'ajustement au titre de l'endettement adoptée pour l'établissement du barème des quotes-parts pour la période 1995-1997; | UN | )د( نهج تسوية الديون المستخدم ﻹعداد جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧؛ |
15. M. SIRRY (Egypte) rappelle que la méthode suivie ces dernières années pour l'établissement du barème des quotes-parts est issue d'un consensus et a largement donné satisfaction, notamment sur le plan de l'équité et de la stabilité. | UN | ٥١ - السيد سـري )مصر(: أشار إلى أن المنهجية المتبعة في السنوات اﻷخيرة في وضع جدول اﻷنصبة المقررة، منهجية انبثقت عن توافق في اﻵراء وهي موضع ارتياح على نطاق واسع لا سيما من حيث كفالة اﻹنصاف والاستقرار. |
Tout en estimant qu'il était intéressant, le Comité a conclu qu'il faudrait résoudre d'importantes questions théoriques et pratiques avant de pouvoir utiliser cette méthode pour l'établissement du barème des quotes-parts. | UN | وأبدت اللجنة اهتماما في هذا الصدد ولكنها خلصت إلى أن الأمر يقتضي معالجة مسائل مفاهيمية وعملية قبل أن يتسنى الأخذ بتلك المنهجية في حساب جدول الأنصبة المقررة. |
La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2009-2010. | UN | 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2009-2010. |