ويكيبيديا

    "pour l'état partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة للدولة الطرف
        
    • بالنسبة إلى الدولة الطرف
        
    • في الدولة الطرف
        
    • وترى الدولة الطرف
        
    • على الدولة الطرف
        
    • لدى الدولة الطرف
        
    • وتؤكد الدولة الطرف
        
    • بالنسبة لإسبانيا
        
    • قيام الدولة الطرف
        
    • وبالنسبة إلى الدولة الطرف
        
    • وفي رأي الدولة الطرف
        
    • وبالنسبة للدولة الطرف
        
    • الإطلاق لما فعلته الدولة الطرف
        
    • تسنح للدولة الطرف
        
    • بالنسبة إليها
        
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 30 septembre 2009. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    Il est facile pour l'État partie d'affirmer qu'il a envisagé, puis rejeté cette libération anticipée. UN وكان من السهل بالنسبة إلى الدولة الطرف أن تدعي أنها نظرت في طلب الإفراج المبكر عنه ورفضت الطلب.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 30 décembre 1992. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 30 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 24 février 2007. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 24 شباط/فبراير 2007.
    Avec la nouvelle procédure, ces paragraphes ne seront pas applicables - les questions seront choisies en fonction de leur importance pour l'État partie concerné. UN وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 28 décembre 1995. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 avril 1999. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 نيسان/أبريل 1999.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 6 avril 1972. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 6 نيسان/أبريل 1972.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 28 septembre 1995. UN وقد بدأَ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 28 أيلول/سبتمبر 1995.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 mars 1996. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف في 4 آذار/مارس 1996.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد أصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة إلى الدولة الطرف في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 1er janvier 1992. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 avril 1999. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في الدولة الطرف في 4 نيسان/أبريل 1999.
    pour l'État partie, le requérant n'a pas démontré que les conditions de détention au Burundi sont inhumaines, cruelles ou dégradantes. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    Étant donné que ce sont les originaux qui ont été produits aux autorités canadiennes, il aurait été aisé pour l'État partie de vérifier leur authenticité. UN وبما أن السلطات الكندية تلقت النسخ الأصلية من جميع الوثائق، فقد كان من اليسير على الدولة الطرف التحقق من صحتها.
    pour l'État partie, il n'y a aucune raison de remettre en question ces deux jugements. UN وليس لدى الدولة الطرف ما يدعو إلى الشك في صحة هذه القرارات.
    pour l'État partie, l'auteur commet une erreur en se plaignant de ne pas avoir bénéficié d'un degré de preuve supérieur. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ مخطئ في ما يدعيه من أنه لم يستفد من درجة إثبات أعلى.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 25 avril 1985. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لإسبانيا في 25 نيسان/أبريل 1985.
    Le fait, pour l'État partie, de ne pas mener d'enquête sur des violations présumées peut en soi donner lieu à une violation distincte du Pacte. UN فعدم قيام الدولة الطرف بالتحقيق في ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات يمكن أن يتسبب في انتهاك منفصل للعهد.
    pour l'État partie, la communication fait clairement apparaître que l'auteur sait pourquoi il a été placé en détention conformément à la loi et connaît les textes en vertu desquels il a été placé en détention et ensuite expulsé. UN وبالنسبة إلى الدولة الطرف فإن البلاغ يكشف بوضوح أن صاحب البلاغ يعرف سبب احتجازه طبقاً للقانون ويعرف المعايير القانونية المنطبقة التي حكمت احتجازه وإبعاده في نهاية الأمر.
    pour l'État partie, l'argument du conseil, qui fait valoir que la mesure consistant à mettre en détention les personnes entrant en Australie sans autorisation est en soi inappropriée, n'est étayé par aucune des dispositions du Pacte. UN وفي رأي الدولة الطرف أن حجة المحامي القائلة بأن احتجاز اﻷفراد الذين يدخلون استراليا بطريقة غير مسموح بها يعد غير ملائم في حد ذاته بأنها لا تستند إلى أي حكم من أحكام العهد.
    La Convention et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'État partie le 2 mars 1984 et le 28 septembre 2002, respectivement. UN وبالنسبة للدولة الطرف دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 2 آذار/مارس 1984 والبروتوكول الاختياري في 28 أيلول/سبتمبر 2002.
    Il est particulièrement inexcusable pour l'État partie d'agir ainsi après que le Comité lui a demandé, en application de l'article 86 du règlement intérieur, de s'abstenir de le faire. UN وبصفة خاصة لا يوجد أي عذر على الإطلاق لما فعلته الدولة الطرف بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 86 وطلبت من الدولة الطرف الامتناع عن ذلك الفعل.
    Ce rapport constitue pour l'État partie la première occasion de faire savoir au Comité dans quelle mesure ses législations et pratiques sont conformes à la Convention qu'il a ratifiée. UN دال - 1 - ملاحظات عامة دال - 1 - 1 يعد هذا التقرير أول فرصة تسنح للدولة الطرف لاطلاع اللجنة على مدى امتثال قوانينها وممارساتها للاتفاقية التي تم التصديق عليها.
    5. Le Comité note avec satisfaction que, pendant la période qui s'est écoulée depuis l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie en 1994, celui-ci a ratifié les instruments internationaux et régionaux suivants ou y a adhéré: UN 5- وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف قامت، في الفترة التي أعقبت بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها في عام 1994، بالتصديـق على الصكين الدولي والإقليمـي التاليين أو الانضمام إليهما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد