ويكيبيديا

    "pour l'abolition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقضاء
        
    • لإلغاء
        
    • أجل إلغاء
        
    • للعمل على إلغاء
        
    • أجل القضاء
        
    • المتعلق بالقضاء
        
    • المعني بالقضاء
        
    • تنادي بحظر
        
    Ils devraient aussi fixer un calendrier pour l'abolition complète des armes nucléaires. UN ومـــــن الحـري أيضـــا أن تضـع جـدولا زمنيـا للقضاء الكامل على تلك اﻷسلحة.
    Source: Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Cela a également permis de réaliser le programme IPEC (Programme international pour l'abolition du travail des enfants). UN ويجري تنفيذ البرنامج الدولي لإلغاء تشغيل الأطفال في إطار هذه الشراكة.
    Fédération internationale de l'ACAT − Action des chrétiens pour l'abolition de la torture (FIACAT) UN الاتحاد الدولي المسيحي للعمل من أجل إلغاء التعذيب
    des chrétiens pour l'abolition de la torture) Fédération internationale des assistants sociaux UN الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب
    Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. UN وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    À la demande du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), on a en outre effectué une étude sur les raisons et les conséquences du travail des enfants en Jordanie. UN وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن.
    La session de 1999 de la Conférence internationale du travail devrait permettre l’adoption d’une nouvelle convention contre les formes les plus intolérables du travail des enfants, soutenu par le Programme international pour l’abolition du travail des enfants de l’OIT. UN ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Mouvement pour l'abolition de la prostitution et de la pornographie et de toutes les formes de violences sexuelles et de discriminations sexistes UN الحركة المناصرة للقضاء على البغاء والإباحية وجميع أشكال العنف الجنسي والتمييز على أساس الجنس
    6. Projet à durée déterminée s'inscrivant dans le cadre du programme IPEC de l'OIT pour l'abolition des pires formes de travail des enfants UN العمل الدولية للقضاء على أسوأ أنواع عمل الأطفال:
    Programme international pour l'abolition du travail des enfants UN دال - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال
    Programme international pour l'abolition du travail UN البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال
    Nouvelles initiatives menées dans le cadre du Programme international pour l'abolition UN المبادرات الجديدة للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال
    Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a démarré en 1992. UN فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Des ONG de femmes font campagne pour l'abolition de cette disposition. UN ومضت تقول إن المنظمات غير الحكومية للمرأة تشن حملة لإلغاء ذلك الوضع.
    :: La France poursuivra la campagne pour l'abolition universelle de la peine de mort. UN :: ستواصل فرنسا الحملة لإلغاء حكم الإعدام في العالم.
    À l'occasion de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, unissons nos efforts pour mettre fin à l'esclavage partout dans le monde. UN ونحن نحتفل باليوم الدولي لإلغاء الرق، دعونا نوحد قوانا لكي نجعل عالمنا خاليا من الرق.
    Le Canada a rapporté qu'en association avec d'autres pays, il avait pris des mesures pour l'abolition de la peine de mort partout dans le monde. UN وأفادت كندا أنها انضمت إلى بلدان أخرى في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في العالم.
    Fédération internationale de l'ACAT (Action des chrétiens pour l'abolition de la torture) UN الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب
    42. Recommande également que l'Organisation internationale du Travail mette en place de nouveaux programmes par pays dans le cadre de son Programme international pour l'abolition du travail des enfants; UN ٢٤- توصي أيضاً بأن تضع منظمة العمل الدولية برامج قطرية إضافية في إطار برنامجها الدولي المتعلق بالقضاء على عمل اﻷطفال؛
    Il l'engage à demander une coopération internationale, notamment par exemple, par l'intermédiaire du Programme international pour l'abolition du travail des enfants mis en œuvre par l'Organisation internationale du Travail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي، بما في ذلك، على سبيل المثال، عن طريق البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل الأطفال.
    L'Équateur plaide depuis longtemps pour l'abolition de telles armes. En sa qualité de signataire du Traité de Tlatelolco, il espère que des zones exemptes d'armes nucléaires seront établies dans toutes les régions du monde où elles n'existent pas encore. UN وكانت إكوادور منذ وقت طويل تنادي بحظر هذه الأسلحة، ووفقاً لذلك، باعتبارها موقِّعة على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية (معاهدة تلاتيلولكو)، تأمل في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم حيث لا توجد بها بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد