pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Évaluation des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique liées au commerce pour l'accession à l'OMC | UN | تقييم أنشطة الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في المجالات المتصلة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي، وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
Des disciplines pour l'accession des pays en développement aux accords de reconnaissance mutuelle (ARM) existants devront peutêtre être élaborées, une assistance technique étant aussi fournie à cet effet; | UN | والضوابط لانضمام البلدان النامية إلى نظم المراجعة والتحليل الإداري القائمة قد تحتاج إلى تطوير، مدعومة في ذلك بتقديم المساعدة التقنية؛ |
Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
3. Pour l'Algérie, l'évocation de la problématique des droits de l'homme fait ressurgir une histoire douloureuse: d'abord la résistance à la domination coloniale, puis les sacrifices suprêmes consentis pour l'accession du peuple à la liberté et à la maîtrise de son destin. | UN | 3- والحديث عن إشكالية حقوق الإنسان تُعتبر بالنسبة للجزائر إعادة تذكرة بتاريخ أليم: أولاً، مقاومة الاحتلال الاستعماري ثم التضحيات الجسيمة التي بُذِلت من أجل حصول الشعب على الحرية والتحكُّم في مصيره. |
et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
Services consultatifs, missions sur le terrain et activités de renforcement des capacités en cours, au titre du programme de la CNUCED pour l'accession à l'OMC. | UN | تتواصل الخدمات الاستشارية والبعثات الميدانية وأنشطة بناء القدرات وهي متاحة في إطار برنامج الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Rapport intérimaire sur l'application des recommandations formulées dans l'évaluation des activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقييم نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
1. Prend note avec satisfaction du programme remarquable et complet d'assistance technique que met en œuvre la CNUCED pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 1- تنوه مع التقدير ببرنامج المساعدة التقنية الفريد والشامل الذي يتيحه الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛ |
b) Rapport intérimaire sur les activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce; | UN | (ب) تقرير مرحلي عن نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
b) Rapport intérimaire sur les activités de la CNUCED en matière d'assistance technique liée au commerce et de renforcement des capacités pour l'accession à l'Organisation mondiale du commerce; | UN | (ب) تقرير مرحلي عن نشاطي المساعدة التقنية وبناء القدرات المتصلين بالتجارة واللذين يقوم بهما الأونكتاد بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي، وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus ; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي، وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي، وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
8. Rappelle que le Plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, mis à jour selon les besoins, constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; | UN | 8 - تشير إلى أن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() التي يجري تحديثها حسب الضرورة تمثل إطارا تشريعيا هاما لحصول الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الحكم الذاتي، وأن تقييم حصول كل إقليم على الحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛ |
À cet égard, il relève que le cadre de négociation pour l'accession de la Turquie à l'Union européenne, se fonde, entre autres, sur le respect par la Turquie des droits de l'homme et de la primauté du droit. | UN | وهو يلاحظ في هذا الصدد أن إطار التفاوض لانضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي يستند فيما يستند إلى امتثال تركيا لقواعد القانون واحترام حقوق الإنسان. |
On a fait observer que les lignes directrices pour l'accession des PMA pouvaient être améliorées, par exemple en élaborant un calendrier d'adhésion (période de trois ans ou trois réunions de groupe de travail), en fixant une période d'ajustement réaliste et suffisante en fonction de critères objectifs adaptés à leurs capacités, et en fournissant une assistance technique prévisible. | UN | وأشير إلى إمكانية إدخال مزيد من التحسين على المبادئ التوجيهية لانضمام أقل البلدان نمواً بطرق منها مثلاً جعل عملية الانضمام محددة زمنياً (مثل فترة ثلاث سنوات أو ثلاث اجتماعات للفرقة العاملة)، وتحديد فترة تكيف واقعية وكافية تقوم على معايير موضوعية تتفق وقدرات هذه البلدان، وتوفير مساعدة تقنية يمكن التنبؤ بها. |
Il a particulièrement été fait mention de l'appui de la CNUCED aux réunions d'experts et aux réunions ministérielles des PMA, de l'Union africaine et des États arabes en préparation de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que pour l'accession à l'OMC, le commerce des services et le JITAP. | UN | وأُشير بوجه خاص إلى ما يقدمه الأونكتاد من دعمٍ لاجتماعات الخبراء والوزراء من أقل البلدان نمواً والاتحاد الأفريقي والدول العربية تمهيداً للمؤتمر الوزاري السادس، وفي سياق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتجارة في الخدمات، والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية. |
L'évolution des mentalités quant au rôle des femmes dans la vie sociale et politique prendra certes du temps, mais les gouvernements devraient mener cet effort de concert avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi qu'avec les médias pour accélérer la transformation et promouvoir la lutte mondiale pour l'accession des femmes à l'égalité. Recommandation | UN | وحدوث تغيرات اجتماعية واسعة في الكيفية التي يُنظر بها إلى وضع المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية مسألة مرهونة بمرور الوقت. غير أنه ينبغي للحكومات أن تقود هذا الجهد بتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووسائط الإعلام بهدف تعجيل التحول وتشجيع المسيرة العالمية من أجل حصول المرأة على المساواة. |
Soit dit en passant, se fondant apparemment sur cette considération, la Russie a voté aux Nations Unies, en 1991, pour l'accession de la Géorgie dans ses frontières internationalement reconnues. | UN | وبالمناسبة، وبناء على هذا الاعتبار على ما يبدو، صوتت روسيا لصالح انضمام جورجيا داخل حدودها المعتــرف بها دولياً، إلــى الأمم المتحدة فــي عـــام 1991. |