ويكيبيديا

    "pour l'acheteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خاصة طلبها المشتري
        
    • بالنسبة للمشتري
        
    • على المشتري
        
    • من أجل المشتري
        
    • من جانب المشتري
        
    Les marchandises étaient soit des produits de type courant, soit des biens fabriqués expressément pour l'acheteur, selon ses spécifications. UN وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة وأما لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري.
    Les marchandises étaient soit des produits de type courant, soit des biens fabriqués expressément pour l'acheteur, selon ses spécifications. UN وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة أو لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري.
    Toujours est-il que le coût réel d'un produit pour l'acheteur consiste en bien plus que le prix d'achat payé par celui-ci. UN ومع ذلك فإن تكلفة المنتوج بالنسبة للمشتري تكون أكثر من مجرد سعر الشراء الذي دفعه من قام بعملية الشراء.
    Depuis le milieu des années 1990, beaucoup de fournisseurs ont créé chacun leur propre système, permettant à leurs clients de consulter leurs factures en ligne; il y a uniformité pour le fournisseur, mais pas pour l'acheteur. UN فمنذ منتصف تسعينيات القرن الماضي، أنشأ العديد من المورّدين نظما مستقلة خاصة بهم تسمح لزبائنهم باستعراض الفواتير بالاتصال الحاسوبي المباشر. وهذا شكل موحّد بالنسبة للمورّد ولكنه ليس كذلك بالنسبة للمشتري.
    La Cour d'appel provinciale, se fondant sur les articles 38 et 39 de la CVIM, a considéré que ces dispositions établissaient deux obligations essentielles pour l'acheteur: l'examen des marchandises et, le cas échéant, la dénonciation au vendeur du défaut de conformité. UN وقضت المحكمة الإقليمية العليا بأن المادتين 38 و39 من الاتفاقية فرضتا التزامين ضروريين على المشتري وهما: فحص البضاعة وإبلاغ البائع بأوجه عدم المطابقة أيا كانت.
    3. D'autres articles déterminent explicitement ou implicitement les conséquences qu'a pour l'acheteur le fait qu'il assume les risques. UN 3- وتحدد مواد أخرى صراحة أو ضمنا آثار انتقال التبعة على المشتري.
    Le tribunal a rejeté l'affirmation du vendeur selon laquelle l'acheteur n'avait pas précisé sur quelles marchandises portait le paiement anticipé et qu'il avait par conséquent choisi luimême les marchandises d'un envoi précédemment préparé pour l'acheteur. UN ورفضت ادّعاء البائع أنَّ المشتري أخفق في تحديد السلع التي يتعلق بها المبلغ المُسدَّد مقدَّماً، وبالتالي قام البائع نفسه باختيار السلع من شحنة كانت معدّة مسبقا من أجل المشتري.
    Le tribunal arbitral a observé que le refus de la banque d'ouvrir des lettres de crédit pour l'acheteur se fondait sur un historique d'échecs commerciaux dans les opérations commerciales antérieures de l'acheteur. UN ولاحظت هيئة التحكيم أن رفض المصرف إصدارَ خطاب الاعتماد للمشتري كان مبنياً على تقصير سابق من جانب المشتري في إتمام معاملات تجارية.
    Les marchandises étaient soit des produits de type courant, soit des biens fabriqués expressément pour l'acheteur, selon ses spécifications. UN وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة وأما لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري.
    Les marchandises étaient soit des produits de type courant, soit des biens fabriqués expressément pour l'acheteur, selon ses spécifications. UN وكانت هذه العقود إما لتوريد بضائع عامة وأما لتصنيع بضائع وفقا لمواصفات خاصة طلبها المشتري.
    Le premier article du chapitre (art. 66) explique les conséquences qu'a pour l'acheteur le fait que les risques de pertes ou de détérioration lui sont transférés. UN فالمادة الأولى من الفصل (المادة 66) تبيّن الآثار بالنسبة للمشتري بعد انتقال تبعة هلاك البضاعة أو تلفها إليه.
    La Cour a déclaré que si la production de preuve supposait des difficultés excessives pour l'acheteur, la charge de la preuve pouvait être inversée et reposer sur le vendeur, affirmant que ce principe était admis dans le contexte de l'application de la CVIM et était reflété à l'article 40 de celle-ci. UN وقالت المحكمة إنه إذا كان تقديم الأدلة ينطوي على صعوبات إثبات غير معقولة على المشتري فإن عبء الإثبات يمكن أن ينتقل إلى البائع، مدعية أن هذا المبدأ مقبول ضمن نطاق اتفاقيه البيع وموضوع في الاعتبار في المادة 40 من اتفاقيه البيع.
    On a une piste pour l'acheteur. Open Subtitles -نحتاج للمساندة -لدينا دليل على المشتري
    Le paragraphe 1 est, pour l'acheteur, quasiment parallèle aux dispositions de l'article 85concernant le vendeur : il impose à l'acheteur qui a reçu des marchandises et entend les refuser l'obligation de prendre des mesures raisonnables, eu égard aux circonstances, pour en assurer la conservation. UN تعتبر الفقرة (1) من المادة 86 التي تنطبق أحكامها على المشتري موازية للمادة 85 التي تنطبق أحكامها على البائع: تلزم المادة 86(1) المشتري الذي استلم البضائع وينوي رفضها باتخاذ الخطوات المعقولة في الظروف السائدة عندئذ لحفظ البضائع.
    Un acheteur allemand (demandeur) et un vendeur slovène (défendeur) étaient en relation d'affaires de longue durée pour la vente de portes et de cadres de porte, qui étaient fabriqués par le vendeur pour l'acheteur puis vendus à ce dernier lors de commandes. UN كان مشتر ألماني (المدّعي) وبائع سلوفيني (المدّعى عليه) مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل لبيع أبواب وأطر أبواب كان البائع ينتجها من أجل المشتري الذي يبيعها بعد ذلك تنفيذا لأوامر شراء فردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد