ويكيبيديا

    "pour l'adhésion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للانضمام
        
    • أجل الانضمام
        
    • المتعلقة بالعضوية
        
    • لانضمام
        
    • المعنية بالانضمام
        
    • كي تلتزم
        
    • متعلقة بالعضوية
        
    Il n'existe aucun droit d'entrée ou de participation et le seul critère retenu pour l'adhésion est le désir d'arrêter l'usage de la drogue. UN وليس هناك رسوم للانضمام إلى الهيئة أو للعضوية فيها، ومعيار العضوية الوحيد هو الرغبة في التوقف عن تعاطي المخدرات.
    Il connaît de plus l'immense valeur de l'ONU, ayant mené la campagne pour l'adhésion de la Suisse à l'Organisation. UN كما أنه يعرف تماماً القيمة الكبيرة للأمم المتحدة، حيث إنه قد قاد حملة سويسرا للانضمام إلى المنظمة.
    L'assistance à fournir pour l'adhésion à l'OMC relève également de ce domaine d'activité. UN وتدخل المساعدة المقدمة من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في هذا الميدان أيضاً.
    Aucun progrès tangible n'a été enregistré pour remplir la condition posée comme préalable à l'activation du Plan d'action pour l'adhésion à l'OTAN. UN 9 - ولم يسجَّل أي تقدم ملموس في الوفاء بالشرط المتبقي لتفعيل خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    L'obligation de mise en œuvre de la politique nationale figure également dans tous les programmes nationaux, de 2004 à 2010, pour l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN وأدرج أيضا الالتزام بتنفيذ السياسة الوطنية في جميع البرامج الوطنية السنوية لانضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة من عام 2004 إلى عام 2010.
    Une femme a présidé de 2007 à 2011 la commission parlementaire nationale pour l'adhésion à l'Union européenne. UN وعملت امرأة رئيسة للجنة الوطنية البرلمانية المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في الفترة ما بين عامي 2007 و 2011.
    Sa délégation se félicite de la création d'un organe subsidiaire de la Conférence pour déterminer les mesures nécessaires pour l'adhésion de tous les États du Moyen-Orient au Traité. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لتحديد الخطوات التي يتعين اتخاذها كي تلتزم جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط بالمعاهدة.
    La nouvelle dégradation des relations a coïncidé avec les débats concernant l'éventualité d'un Plan d'action pour l'adhésion de l'Ukraine et de la Géorgie. UN وتزامن هذا التدهور في العلاقات مع إجراء مناقشات بشأن تزويد أوكرانيا وجورجيا بخطة عمل متعلقة بالعضوية.
    Son pays s'était engagé à financer une nouvelle phase du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour l'adhésion à l'OMC. UN وقال إن بلده ملتزم بتمويل مرحلة أخرى من مراحل الصندوق الاستئماني للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية التابع للأونكتاد.
    Son pays s'était engagé à financer une nouvelle phase du Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour l'adhésion à l'OMC. UN وقال إن بلده ملتزم بتمويل مرحلة أخرى من مراحل الصندوق الاستئماني للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية التابع للأونكتاد.
    Cuba s'opposera à toute tentative visant à imposer des conditions, des exigences ou des procédures spéciales pour l'adhésion au Conseil et l'obtention d'un siège permanent. UN وستتصدى كوبا لمحاولات فرض شروط أو قيود أو إجراءات خاصة للانضمام إلى المجلس ونيل العضوية فيه.
    Il a adhéré au TICE en 2013 et est sur le point de prendre les mesures constitutionnelles requises pour l'adhésion à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي عام 2013 انضم العراق إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو في سبيله لاستكمال الخطوات الدستورية اللازمة للانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Je vois dans ces déclarations le signe que ces pays sont fermement résolus à devenir prochainement Parties à la Convention en accomplissant les formalités requises pour l'adhésion. UN وأنا أفهم تلك البيانات على أنها مؤشر لعزم تلك البلدان الأكيد على أن تصبح قريباً أطرافاً في الاتفاقية بعد استكمال الإجراءات اللازمة للانضمام المطلوب.
    Je vois dans ces déclarations le signe que ces pays sont fermement résolus à devenir prochainement Parties à la Convention en accomplissant les formalités requises pour l'adhésion. UN وأنا أفهم تلك البيانات على أنها مؤشر لرغبة تلك البلدان الصادقة في أن تصبح قريباً أطرافاً في الاتفاقية بعد استكمال الاجراءات اللازمة للانضمام المطلوب.
    Nous continuerons également d'œuvrer pour l'adhésion universelle au TNP et invitons tous les États qui n'y adhèrent pas encore à se joindre au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وسنواصل العمل أيضا من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار، وندعو الدول التي ليست أطرافا بعد إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il s'est également enquis des possibilités d'assistance pour l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et a indiqué qu'en fin de compte l'adhésion ne nécessiterait qu'une décision du Conseil des ministres. UN كما استفسر الممثل عن المساعدة التي يمكن أن تُقدَّم لبلده من أجل الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولاحظ أن الانضمام إلى الاتفاقية لن يتطلب في النهاية سوى قرار يصدر عن مجلس الوزراء.
    Compte tenu des recommandations de la Commission européenne et à la lumière du processus de négociation pour l'adhésion à l'Union européenne, le Gouvernement croate a élaboré une loi sur l'élimination de la discrimination portant création d'un organisme unique en ce sens. UN 15 - وبناءً على التوصيات المقدمة من المفوضية الأوروبية، وفي ضوء عملية التفاوض من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وضعت حكومة كرواتيا قانونا يتعلق بقمع التمييز وبإنشاء هيئة منفردة لقمع التمييز.
    Nous nous félicitons de ce qu'un État participant ait demandé à participer au Plan d'action pour l'adhésion à l'OTAN et avons exprimé l'espoir qu'il le pourra dès que possible. UN ورحّبنا بطلب دولة مشاركة واحدة أن تشرع مع حلف شمال الأطلسي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعضوية وأعربنا عن أملنا في أن تُمنح هذه الدولة المشاركة مركز العضوية في خطة العمل هذه في أقرب وقت ممكن.
    La Géorgie est déterminée à continuer de coopérer avec l'Alliance dans le cadre d'un dialogue actif sur les questions ayant trait à sa candidature et formule l'espoir que ses relations avec l'OTAN évolueront vers la mise en œuvre accélérée d'un plan d'action pour l'adhésion. UN وجورجيا مصمّمة على مواصلة التعاون مع الحلف في إطار تكثيف الحوار بشأن مسائل العضوية، وتعرب عن أملها في أن يرتفع نوعيا مستوى علاقاتها بمنظمة حلف شمال الأطلسي في إطار خطة العمل المتعلقة بالعضوية.
    L'application de l'accord sur les biens militaires ouvrirait la voie à une pleine participation de la Bosnie-Herzégovine au Plan d'action pour l'adhésion à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), démarche que j'ai toujours vivement encouragée. UN ومن شأن تنفيذ الاتفاق بشأن ممتلكات الدفاع أن يفتح الطريق أمام مشاركة البوسنة والهرسك مشاركة كاملة في خطة العمل المتعلقة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي، وهي خطوة أيدتها دائما بقوة.
    La section IV du document, en particulier, prévoit un mécanisme clair pour l'adhésion d'Israël au Traité de non-prolifération en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire et pour l'élimination de toutes les armes de destruction massive présentes au Moyen-Orient. UN ويتيح القسم الرابع من الوثيقة بوجه خاص آلية واضحة لانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ولتخليص الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    La section IV du document, en particulier, prévoit un mécanisme clair pour l'adhésion d'Israël au Traité de non-prolifération en tant qu'État non doté de l'arme nucléaire et pour l'élimination de toutes les armes de destruction massive présentes au Moyen-Orient. UN ويتيح القسم الرابع من الوثيقة بوجه خاص آلية واضحة لانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ولتخليص الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    À titre de mesure supplémentaire, le Gouvernement a proposé la création d'un comité chargé de surveiller l'application du droit international humanitaire en Malaisie et de recommander les mesures d'ordre législatif nécessaires pour l'adhésion aux instruments pertinents du droit international humanitaire. UN واقترحت الحكومة، كتدبر إضافي، إنشاء لجنة لرصد تنفيذ القانون الإنساني الدولي في ماليزيا والتوصية بالعمل التشريعي اللازم لانضمام البلد إلى صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    Le Kazakhstan, qui participe au processus de négociation pour l'adhésion à l'Organisation mondiale du commerce, estime qu'il importe particulièrement d'avoir un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur le droit, prévisible et non discriminatoire, comme le stipule la Déclaration du Millénaire. UN وترى كازاخستان، باعتبارها مشاركة في العملية التفاوضية المعنية بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، أن الإبقاء على نظام تجاري متعدد الأطراف، ومفتوح، ومنصف، وقائم على القواعد، ويمكن التنبؤ به، وغير تمييزي، على النحو المنصوص عليه في إعلان الألفية، يكتسي أهمية خاصة.
    Sa délégation se félicite de la création d'un organe subsidiaire de la Conférence pour déterminer les mesures nécessaires pour l'adhésion de tous les États du Moyen-Orient au Traité. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لتحديد الخطوات التي يتعين اتخاذها كي تلتزم جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط بالمعاهدة.
    Face à cette perspective, le Président russe et d'autres hauts responsables ont affirmé à plusieurs reprises qu'un Plan d'action pour l'adhésion de la Géorgie serait perçu par la Russie comme une manifestation d'hostilité à son égard. UN وردا على ذلك، ذكر الرئيس الروسي وغيره من كبار المسؤولين الروس مرة تلو الأخرى أن منح جورجيا خطة عمل متعلقة بالعضوية سيُفهم على أنه عمل عدائي موجه ضد روسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد