ويكيبيديا

    "pour l'agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للزراعة
        
    • في الزراعة
        
    • أجل الزراعة
        
    • لأغراض الزراعة
        
    • على الزراعة
        
    • بشأن الزراعة
        
    • فيما يتعلق بالزراعة
        
    • في مجالات الزراعة
        
    • في مجالي الزراعة
        
    • المتعلقة بالزراعة
        
    • للشؤون الزراعية
        
    • إلى الزراعة
        
    • لشؤون الزراعة
        
    • للأغراض الزراعية
        
    • وللزراعة
        
    Les terres dégradées par l'exploitation minière sont perdues pour l'agriculture et d'autres productions ancestrales. UN ويحد تدهور الأراضي الناجم عن التعدين من استخدام تلك الأراضي للزراعة ولغيرها من السلع الأساسية التقليدية.
    La collecte de l'eau pluviale dans les villes, qui représentait un potentiel non négligeable pour l'agriculture, est restée inexploitée. UN وأوضحت أن تجميع مياه الأمطار في المدن، الذي ينطوي على إمكانيات عظيمة بالنسبة للزراعة الحضرية، لم يستغل بعد.
    La FAO conclut en soulignant que " le manque d'eau pour l'agriculture est un facteur encore plus limitatif que le manque de terres " . UN وتخلص المنظمة الى أن القيود القائمة بالنسبة لتوفر المياه للزراعة ستكون أشد من القيود القائمة بالنسبة لتوفر اﻷرض.
    Son utilisation pour l'agriculture, l'industrie et l'énergie s'est nettement accrue au cours des 50 dernières années. UN وتزايد بصورة ملحوظة، خلال الـ 50 سنة الماضية استخدامها في الزراعة والصناعة والطاقة.
    La Croatie a également fourni des ressources financières pour l'agriculture locale. UN كما تم الحصول على التمويل الكرواتي من أجل الزراعة المحلية.
    Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN إدارة الموارد المائية لأغراض الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    La chaîne des conséquences de la catastrophe écologique pour l'agriculture s'étend sur une longue période de temps et il n'est possible de remédier qu'à un petit nombre de ses conséquences. UN وتدوم سلسلة نتائج الكارثة الايكولوجية على الزراعة لفترة طويلة من الوقت، ولا يمكن إصلاح سوى جزء يسير منها.
    Selon l'enquête sur les conditions de vie des ménages en 2003, l'agriculture et l'élevage procurent aux ménages 44,7 % de leurs revenus dont 20,4 % pour l'élevage et 24,3 % pour l'agriculture. UN ويشير استقصاء الأحوال المعيشية للأسر الذي أجري في عام 2003 إلى أن الزراعة وتربية الماشية يساهمان ب44.7 في المائة من دخل هذه الأسر، بواقع 20.4 في المائة لتربية الماشية و24.3 في المائة للزراعة.
    À cette fin, le Partenariat mondial pour l'agriculture, la sécurité alimentaire et la nutrition doit être renforcé. UN وقال إنه لهذا ينبغي تعزيز الشراكة العالمية للزراعة والأمن الغذائي والتغذية.
    Elle contribue aussi notablement au développement du Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    Ces initiatives fournissent également de l'eau pour l'agriculture et le développement, améliorant ainsi le bien-être humain. UN وتقدم هذه المبادرات كذلك المياه للزراعة والتنمية، مما يؤدى إلى زيادة رفاه الإنسان.
    D'après le Gouvernement britannique, un projet d'installation de tunnels de polyéthylène a été lancé en 2011 sur les terres qui pouvaient encore être utilisées pour l'agriculture, dans le but d'augmenter la production agricole. UN ووفقاً لما أفادت به حكومة المملكة المتحدة، بدأ في عام 2011 تنفيذ مشروع لإقامة صوبات مغطاة بالبولي إيثيلين على ما تبقى من أرض متاحة للزراعة في إطار جهود ترمي إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    Les eaux usées traitées et recyclées sont une source viable d'approvisionnement en eau pour l'agriculture urbaine; UN وتمثل مياه الفضلات المعالجة المعاد تدويرها مصدرا مجديا للمياه المخصصة للزراعة الحضرية؛
    Dans les zones contaminées, l'application de mesures de protection à grande échelle reste justifiée pour l'agriculture. UN ولا يزال هناك ما يبرر إجراءات الحماية الواسعة النطاق في الزراعة في المناطق الملوثة بالإشعاع.
    Réutilisation des eaux usées des villes pour l'agriculture urbaine et les besoins en eau non potable. Étudier les moyens de déployer des systèmes de réutilisation. UN :: يعاد استعمال مياه الحضر في الزراعة الحضرية وفي تلبية الاحتياجات من المياه بخلاف الشرب
    Il a également été réaffirmé qu'un partenariat mondial pour l'agriculture, la sécurité alimentaire et la nutrition devrait être mis en place en 2009. UN كما أكد مجددا على ضرورة إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، على أن تنجز في عام 2009.
    Avec l'initiative d'un partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, on peut espérer contribuer à un monde libéré de la faim chronique. UN وتبشر الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي بالإسهام في تحقيق في عالم خال من الفقر الدائم.
    Utilisation d'eaux usées traitées pour l'agriculture, les parcours et le tourisme UN استخدام مياه النفايات المعالجة لأغراض الزراعة والمراعي والسياحة
    La superficie défrichée pour l'agriculture risque d'augmenter du fait que les travailleurs licenciés reviennent travailler la terre et que l'abandon des zones de concessions ouvre aux communautés rurales un plus grand accès aux terres. UN كما أن مساحات الأراضي التي يتم إزالة الأشجار منها لأغراض الزراعة قد تزيد بسبب عودة العمال المسرحين وزيادة فرص الوصول إلى مناطق الامتيازات المهجورة من جانب أفراد المجتمعات الريفية التي تملك الأراضي.
    Les engrais et pesticides modernes sont une bénédiction pour l'agriculture et permettent de nourrir une population humaine qui ne cesse de croître. UN ولقد كانت الأسمدة الحديثة ومبيدات الآفات أيما نعمة على الزراعة وساعدتنا على توفير الغذاء للأعداد المتزايدة من سكاننا.
    La FAO cherche actuellement des bailleurs de fonds en vue de financer une deuxième conférence interrégionale des petits pays insulaires pour laquelle elle prévoit d'établir pour l'agriculture, les forêts et les pêches des directives sectorielles adaptées aux petits Etats insulaires. UN وتسعى المنظمة حاليا الى الحصول على تمويل من الجهات المانحة لعقد مؤتمر أقاليمي ثاني للبلدان الجزرية الصغيرة تعتزم أن تصدر من أجل مبادئ توجيهية قطاعية بشأن الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك مكيفة لتناسب الدول الجزرية الصغيرة.
    Il a lancé un programme pour mettre en place un réseau national de recherche et de développement pour l'agriculture et les ressources naturelles dans l'ensemble du pays. UN وعمل على تنفيذ برنامج لتوليد شبكة وطنية للبحث والتطوير فيما يتعلق بالزراعة والموارد في أنحاء البلد.
    On s'est efforcé dans le présent rapport d'analyser, du point de vue des perspectives commerciales, les incidences de la mise en oeuvre, à ce jour, des accords pour l'agriculture, les textiles et les vêtements et d'autres produits industriels. UN وقد سعى هذا التقرير الى تحليل فرص النشاط التجاري المترتبة على القدر الذي تم تنفيذه من الاتفاقات في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس والمنتجات الصناعية اﻷخرى.
    Et nous voulons aller plus loin s'agissant du partenariat mondial pour l'agriculture et l'alimentation. UN ونود أن نذهب حتى إلى أبعد من ذلك في حالة الشراكة العالمية في مجالي الزراعة والأغذية.
    L'Entreprise d'État pour l'agriculture et la pêche est chargée de contrôler le processus de distribution ainsi que de financer les recherches liées à l'agriculture. UN وتقوم الهيئة العامة لشؤون الزراعة والثروة السمكية بتنظيم هذه المسائل ودعم الأبحاث والدراسات المتعلقة بالزراعة.
    T. Office public pour l'agriculture et les ressources halieutiques 659 - 706 121 UN راء - الهيئة العامة للشؤون الزراعية والموارد السمكية 659-706 137
    Les femmes en sont les principaux bénéficiaires et les fonds prêtés sont utilisés essentiellement pour l'agriculture, la distribution, le commerce, le petit artisanat et les activités de transformation. UN وتعد النساء من كبار المنتفعين بهذه اﻷنشطة، وتوجه المبالغ أساساً إلى الزراعة والتوزيع والتجارة والحرف الصغيرة والصناعات التحويلية.
    Office public pour l'agriculture et les ressources halieutiques UN راء - الهيئة العامة لشؤون الزراعة والثروة السمكية
    Le retour de la population dans ces territoires sera impossible pendant longtemps, et ils ne pourront être utilisés pour l'agriculture qu'avec la plus grande prudence. UN وستستحيل عودة السكان إلى هذه المنطقة لفترات مطولة، وسيتعين توخي الحذر الشديد فيما يتعلق باستخدام المنطقة للأغراض الزراعية.
    La recherche d'une inflation trop basse peut freiner la croissance, spécialement si le moyen choisi consiste à maintenir des taux d'intérêt élevés car l'accès aux moyens de financement est essentiel, particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME) et pour l'agriculture. UN 38 - ويمكن أن يفرض الحرص على إبقاء التضخم في مستوى منخفض للغاية قيودا تعوق النمو، وبخاصة عندما يتم ذلك عبر الحفاظ على أسعار الفائدة عالية، لأن الحصول على التمويل أمر ذو ضرورة حاسمة خصوصا للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وللزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد