Cette résolution prévoyait spécifiquement une cible de 0,7 % pour l'aide publique au développement, et cet objectif devait être atteint en 1975. | UN | وقد حدد ذلك القرار هدف تخصيص 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية على أن يتم تحقيقه بحلول عام 1975. |
Le CCA a admis dans tous les budgets de l'Église épiscopale le principe des 0,7 % pour l'aide publique au développement. | UN | وقام المجلس الاستشاري بإدخال مبدأ تخصيص نسبة مئوية قدرها 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في جميع ميزانيات الكنائس الأنجليكانية. |
D'une manière plus précise, le niveau de financement pour l'aide publique au développement augmentera de 1,7 milliard de dollars en 2004, de 3,3 milliards de dollars en 2005 et de 5 milliards de dollars à partir de 2006. | UN | وعلى وجه التحديد، سترتفع مستويات التمويل الإضافي للمساعدة الإنمائية الرسمية بمقدار 1.7 بليون دولار في عام 2004 و 3,3 بلايين دولار في عام 2005 و 5 بلايين دولار في عام 2006 وما يليه. |
Cet organe sait bien que les objectifs fixés par l'ONU elle-même pour l'aide publique au développement ne sont atteints que par une poignée de pays. | UN | وهذه الهيئة تعرف تمام المعرفة أن اﻷهداف المحددة داخل اﻷمم المتحدة ذاتها للمساعدة الانمائية الرسمية لا تفي بها إلا حفنة قليلة من اﻷمم. |
L'objectif de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement doit être atteint. | UN | يجب التقيّد بهدف تقديم 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nous nous félicitons à cet égard de l'insistance qui est mise de nouveau sur le chiffre de 0,7 % pour l'aide publique au développement. | UN | ونرحب بالتركيز مجددا على هدف 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Nous applaudissons également les pays qui ont pris les mesures qui s'imposent en vue d'atteindre le seuil de 0,7 % fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement. | UN | كما نحيي البلدان التي اتخذت خطوات صوب بلوغ هدف 0.7 في المائة الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Au cours de ce processus, le principe des responsabilités communes mais différenciées doit être sauvegardé et le financement nécessaire fourni, en plus du 0,7 % du produit national brut prévu pour l'aide publique au développement. | UN | وفي هذه العملية، يجب تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، ويجب توفير التمويل الضروري الذي يتجاوز النسبة المقررة للمساعدة الإنمائية الرسمية وهي 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
C'est ainsi que les gouvernements des pays développés se sont engagés à œuvrer en vue de réaliser l'objectif convenu pour l'aide publique au développement. | UN | ومن أجل ذلك، التزمت حكومات البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود من أجل تحقيق الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'Union européenne s'est engagée à atteindre l'objectif de 0,7 % de son produit national brut convenu au niveau international pour l'aide publique au développement. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالهدف المتفق عليه دوليا وهو تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ils ont demandé aux ministres de reconnaître les liens entre la pauvreté, la surconsommation et l'environnement, et de faire pression pour une annulation immédiate de la dette extérieure et la réalisation effective de l'objectif de 0,7 % pour l'aide publique au développement. | UN | كما حثا الوزراء على الاعتراف بالصلة بين الفقر والاستهلاك المفرط والبيئة، وعلى الضغط من أجل إلغاء الديون فوراً وتحقيق هدف 7ر0 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts afin de réaliser l'objectif international de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement. | UN | توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بزيادة جهودها بغية تحقيق الهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts afin de réaliser l'objectif international de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتحقيق الهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le financement des mesures d'adaptation doit venir en supplément de l'objectif de 0,7 % du produit intérieur brut précédemment convenu pour l'aide publique au développement. | UN | وينبغي أن يكون تقديم تمويل لإجراءات التكيف أمرا مضافا للهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0.7 في المائة. |
Du fait de la situation économique difficile, il n'avait déjà pas été facile d'obtenir l'appui du public pour l'aide publique au développement et d'autres ressources en faveur du développement. | UN | وبالنظر إلى الوضع الاقتصادي الصعب، كانت هناك بالفعل صعوبة في الحصول على دعم الجمهور للمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من المدفوعات من أجل التنمية. |
L'objectif fixé pour l'aide publique au développement (APD), soit 0,7 % du produit national brut (PNB), fixé dès 1970, est indispensable pour que le taux de croissance atteigne entre 5 et 7 % dans les pays en développement. | UN | والرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية البالغ 0,7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، الذي تقرر منذ عام 1970، ضروري لتحقيق معدل نمو يتراوح بين 5 و 7 في المائة في البلدان النامية. |
La France La France se rapproche de l'objectif de 0,7 % du PIB fixé par les Nations Unies pour l'aide publique au développement. | UN | وقال إن فرنسا تقترب من هدف 0.7 في المائة من الناتج المحلي الاجمالي الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Je suis heureuse d'annoncer que dans les prochaines années, la Suède va pouvoir porter le montant de ses allocations budgétaires à 0,8 %, son objectif étant d'atteindre par la suite 1 % de son produit national brut pour l'aide publique au développement. | UN | ويسرني أن أعلن أن السويد سوف يمكنها زيادة مخصصاتها إلى 0.8 في المائة خلال السنوات المقبلة، بهدف الوصول ثانية إلى تخصيص نسبة 1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية. |
Il est particulièrement urgent d'atteindre l'objectif accepté de 0,15 % du PNB des pays donateurs qui a été fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. | UN | ومن اﻷهمية الملحة بوجه خاص تحقيق الهدف الذي قبلته اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، والبالغ ٠,١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان المانحة. |
Il est très fier d'avoir atteint l'objectif fixé pour l'aide publique au développement. | UN | وأردف قائلا إن حكومة بلده تفخر بشدة أنها حققت النسبة المستهدفة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Pourquoi les fonds actuellement disponibles pour l'aide publique au développement sont-ils de plus en plus réduits? Il est vrai que, dans le passé, ces fonds ont été mal utilisés, et n'ont pas donné de bons résultats. | UN | لماذا أصبحت الاعتمادات المالية المتاحة حاليا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في أدنى مستوى لها في أي وقت من اﻷوقات؟ صحيح أن هذه الاعتمادات استخدمت في الماضي بصورة سيئة ولم تسفر عن نتائج. |
L'aide publique au développement n'a cessé de diminuer au fil des ans en termes réels. Les pays donateurs devraient s'efforcer d'atteindre l'objectif convenu au plan international de 0,7 % du PNB pour l'aide publique au développement. | UN | وعلى مدار سنوات، ظلت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية في حال من الانخفاض المطرد بالأسعار الحقيقية وعلى البلدان المانحة أن تسعى جاهدة لتلبية الهدف المتفق عليه دولياً وهو نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية. |