Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. | UN | وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام. |
Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. | UN | وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام. |
Les ajustements auxquels il y avait lieu de procéder du fait de la différence entre le montant estimatif et le montant effectif des dépenses pour telle ou telle année étaient apportés deux ans plus tard, par majoration ou minoration des contributions dues pour l'année en question. | UN | وكان يتم بعد ذلك بعامين إجراء تعديلات سببها الفرق بين النفقات المقدرة والنفقات الفعلية ﻷية سنة معينة تنعكس على اﻷنصبة المقررة لتلك السنة. |
Il est recommandé que ces échéanciers prévoient le paiement du montant intégral de la quote-part de l'État Membre concerné pour l'année en cours et d'une partie des arriérés dont il est redevable et, si possible, l'élimination des arriérés dans un délai maximal de six ans. | UN | واقتُرح أن تنص الخطط على دفع الأنصبة المقررة لتلك السنة بالكامل وعلى سداد كل المتأخرات في غضون فترة أقصاها ست سنوات، عند الإمكان. |
d) Les budgets des projets en cours reportés des années précédentes sur l'année en cours, plus les budgets des projets en cours pour l'année en question (BPC); | UN | )د( ميزانيات المشاريع الجارية، التي أرجئت مراحل تنفيذها من السنوات السابقة إلى السنة الحالية، باﻹضافة إلى ميزانيات المشاريع الجارية للسنة موضع البحث )ميزانيات المشاريع الجارية(؛ |
Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. | UN | ويتعين على الدول اﻷعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي. |
Par la suite, dans son rapport pour l'année en cours, la Conférence a recommandé la reconduction des fonctions des Coordonnateurs spéciaux, le plus tôt possible au cours de sa session de 2002. | UN | وبالتالي، يوصي المؤتمر في تقريره لهذا العام بإعادة تعيين منسقين خاصين في أقرب وقت ممكن في دورته لعام 2002. |
Le volume des exportations indiqué sur les manifestes de cargaison pour 2001 laisse entrevoir un volume équivalent pour l'année en cours. | UN | وتبين أحجام الصادرات المسجلة في وثائق الشحن لعام 2001 حجما مماثلا لهذا العام. |
De même, le taux annuel d'inflation à Genève avait été de 1,6 % en 1994 et non pas de 4 %, comme prévu pour l'année en question. | UN | وبالمثل، يلاحظ أن التضخم السنوي بجنيف قد بلغ ٦,١ في المائة أثناء عام ٤٩٩١، وذلك بالقياس إلى معدل مفترض مقداره ٤ في المائة لهذا العام. |
Cela étant, il trouve regrettable que, du fait de la position inflexible adoptée par une délégation, le Comité spécial n'ait pas été en mesure d'adopter son rapport annuel pour l'année en cours. | UN | غير أنه من المؤسف، نتيجة للموقف المتصلب لأحد الوفود، لم تتمكن اللجنة الخاصة من اعتماد تقريرها السنوي لهذا العام. |
Le seul rapport qu'il lui reste à soumettre pour l'année en cours est celui relatif au Protocole II modifié. | UN | والتقرير الوحيد الذي حلّ موعد تقديمه لهذا العام هو التقرير المتعلق بالبروتوكول الثاني بصيغته المعدلة. |
Le versement par les autres États Membres de leurs quotes-parts pour l'année en cours et de leurs arriérés s'est élevé à 103 % du montant total des contributions pour 1999. | UN | وبلغ مجموع ما دفعته دول أعضاء أخرى من أنصبتها المقررة لهذا العام والمبالغ المتأخرة عليها 103 في المائة من الأنصبة المقررة لعام 1999. |
Ce rapport sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devra être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2001, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى المجلس عن طريق اللجنة، وينبغي أن ينظر فيه بالتزامن مع التقرير السنوي لعام 2001 الذي يتضمن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة. |
Un rapport sur les progrès accomplis sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devra être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2003, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسيقدّم إلى المجلس عن طريق اللجنة تقريرا عن التقدّم المحرز في هذا المجال، وينبغي أن ينظر فيه بالتزامن مع التقرير السنوي لعام 2003 الذي يتضمّن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant des crédits approuvés au titre des projets jusqu'à concurrence de 20 000 dollars ou de 4 %, le montant le plus élevé étant retenu — à condition que le montant total des engagements de l'agent d'exécution pour l'année en question ne soit pas supérieur à 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة مُعينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار ٠٠٠ ٢٠ دولار أو بنســبة ٤ في المائة من مـيزانيته، أيهما أكبر، شريــطة ألا يتكبد الوكيل المنفذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز نسبة ٢ في المائة من مخصصاته. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant des crédits approuvés au titre des projets jusqu'à concurrence de 20 000 dollars ou de 4 %, le montant le plus élevé étant retenu - à condition que le montant total des engagements de l'agent d'exécution pour l'année en question ne soit pas supérieur à 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار 000 20 دولار أو بنسبة 4 في المائة من ميزانيته، أيهما أكبر، شريطة ألا تتكبد الوكالة المسؤولة عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من مخصصاتها. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant des crédits approuvés au titre des projets jusqu'à concurrence de 20 000 dollars ou de 4 %, le montant le plus élevé étant retenu — à condition que le montant total des engagements de l'agent d'exécution pour l'année en question ne soit pas supérieur à 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بمقدار ٠٠٠ ٠٢ دولار أو بنسبة ٤ في المائة من ميزانيته أيهما أكبر، شريطة ألا تتكبد الوكالة المنفذة نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز نسبة ٢ في المائة من مخصصاتها اﻹجمالية. |
Pour une année donnée, celles-ci peuvent dépasser le montant du budget approuvé pour un projet, à concurrence de 4 %, à condition que les dépenses totales de l'agent d'exécution pour l'année en question ne dépassent pas 2 % du montant total des crédits qui lui sont alloués. | UN | ففي أية سنة معينة يجوز أن تزيد النفقات على ميزانية المشروع المعتمدة لتلك السنة بنسبة 4 في المائة، شريطة ألا يتكبد الوكيل المسؤول عن التنفيذ نفقات إجمالية لتلك السنة تتجاوز 2 في المائة من إجمالي مخصصاتها. |
d) Les budgets des projets en cours reportés des années précédentes sur l'année en cours, plus les budgets des projets en cours pour l'année en question (BPC); | UN | )د( ميزانيات المشاريع الجارية والتي أرجئت مراحل تنفيذها من السنوات السابقة الى السنة الحالية، باﻹضافة الى ميزانيات المشاريع الجارية للسنة موضع البحث )ميزانيات المشاريع الجارية(؛ |
d) Les budgets des projets en cours reportés des années précédentes sur l'année en cours, plus les budgets des projets en cours pour l'année en question (BPC); | UN | )د( ميزانيات المشاريع الجارية، التي أرجئت مراحل تنفيذها من السنوات السابقة إلى السنة الحالية، باﻹضافة إلى ميزانيات المشاريع الجارية للسنة موضع البحث )ميزانيات المشاريع الجارية(؛ |
Les membres devaient également annoncer le calendrier des paiements pour l'année en cours. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أيضا تحديد جداول زمنية للسداد بالنسبة للعام الحالي. |
La progression se situe ainsi à un rythme inférieur aux deux années précédentes et les prévisions préliminaires pour 1997 permettent de s'attendre à un nouveau ralentissement de l'activité économique pour l'année en question. | UN | وهذا النمو لم يكن بمعدل أقل من معدله في السنتين السابقتين وتبين التنبؤات اﻷولية لعام ٧٩٩١ زيادة تباطؤ في سرعة النشاط الاقتصادي في السنة الجارية. |
3. Au 19 octobre 1994, les contributions versées par les États Membres au Fonds d'affectation spéciale pour l'observation du processus électoral s'élevait à 5 982 519 dollars pour l'année en cours. | UN | ٣ - في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بلغ مجموع مساهمات الدول اﻷعضاء المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لمراقبة الانتخابات٥ ٩٨٢ ٥١٩ دولارا عن تلك السنة. |
44. Au 1er août 1998, les contributions reçues pour l'année en cours se chiffraient à US$ 954 949. | UN | ٤٤- في ١ آب/أغسطس ٨٩٩١، بلغت الاشتراكات التي وردت عن هذا العام ٩٤٩ ٤٥٩ دولارا. |